關于我們
書單推薦
新書推薦
|
望江集:宋集宋詩宋人研究
《望江集:宋集宋詩宋人研究》是王嵐教授的自選集,共收錄其歷年發(fā)表的論文22篇,內容主要集中于宋人文集(含宋代類書1種)編刻,宋詩、宋人的考證。作者多方搜集有關宋集的著錄情況和文獻記載,廣泛深入考察、目驗現存版本各種細節(jié),通過?闭莆詹煌姹镜漠愇馁Y料,然后分析歸納,考辨甄別,理清繁復的編刻情況和傳承源流,結論扎實可信。本書所收論文,適應《全宋詩》的編纂需要而產生,并結合《全宋詩》編纂的進行和延伸而不斷深入、拓展,其結集出版,對于古籍目錄學、版本學、宋集整理乃至宋代文化研究,均居具有重要的理論意義和實用價值。
望江集序
漆永祥
王嵐教授將她多年來的學術研究成果結集出版,命我作序,她是師姐,我不敢不從,但對于她的大作沒有多少發(fā)言權,只能拉雜談一些往事,聊且塞責而已。
第一次見王嵐是在1992年,我到北大報考孫教授欽善先生的博士生,忘了是通過誰打聽到王嵐北大南門17樓的宿舍,就冒昧去打擾。我永遠都記得一個溫暖而寧靜的鏡頭:在一間陳設簡陋、光線也不怎么充足的宿舍里,王嵐和王麗萍兩位各自坐在一張書桌前,在臺燈下專注地看稿。她們青春洋溢的笑臉,純粹、干凈、質樸而舒適,給了我感動之外,更堅定了我想來北大求學的決心和勇氣。
我經過兩番折騰,于1993年秋間終于來到了北大,侍從業(yè)師孫欽善先生求學。那時正是《全宋詩》整理最吃緊的時期,孫老師稱為艱苦的“爬坡階段”,我也被老師硬生生安插進了項目組,做宋末元初400余家小集及零散小家的整理。我雖然碩士論文寫的是《試論乾嘉時期的校勘學》,但那只是花架子,沒有真刀真槍地做過?惫ぷ鳎援敃r拎著檔案袋在圖書館奔波,常常一個星期找不到一個小家的點滴生平事跡,而遇到詩句字有異同需要取舍時,也手抖而下不了筆。記得有一次,王嵐把一份我整理的稿子給了我,說主編之一的陳新先生很不滿意,除了校勘問題外,稿子中線條太多,交叉重疊,指示不明,像一張四至八道地理圖。我硬著頭皮找陳先生請教,先生的“尚書(常熟)”官話,很難聽懂,但他最后六個字我聽得分外清晰而扎耳----“這個是不行的”。陳先生的話,讓自小學以來一直當“三好生”的我充滿了焦慮與挫敗感,就多少有點兒怕他。也正是在這個時候,王嵐鼓勵我說:陳先生人其實特別好,你不用怕,多聽多請教就好。從那以后,我也就真的跟陳先生慢慢接觸多了起來,才真切地感受到老先生其實是一位腹笥充溢、菩薩心腸且笑容燦爛的長者。
在如何選擇博士論文題目時,孫老師問我可不可以就以宋詩整理與研究為方向,邊整理邊研究,兩不耽誤。但我卻犯起來愁來,原因是一方面宋詩小家的整理,讓我傷透了腦筋,有精疲力盡之感;另一方面我還想接著碩士論文,做乾嘉考據學的研究。但我不敢跟老師說我的想法,就又去向王嵐問計。她說:你不妨跟老師直說,如果有道理,老師會聽的。我就抖著膽兒囁囁嚅嚅地向老師說了自己的想法,沒想到老師非常支持。于是,我就又主動給自己挖了個又深又大的坑,做了后來傷筋動骨的《乾嘉考據學研究》。但如果沒有師姐的助力,我可能就放棄了。
1996年秋,我又經過大費周折后留北大濫充教職,和王嵐成了同事,諸事不明時就常向她請教。98年,《全宋詩》72冊終于出齊,此后獲得了大大小小無數和我們相關又似乎不相干的獎項。我常常說,《全宋詩》編纂的成功,五位主編居功甚偉,但最辛苦的是孫老師和陳新先生。如果再向下尋覓,那么在我們這些責任編委與整理者中,王嵐無疑是付出辛勞最多的一位。她不僅要負責自己手中大量宋詩的整理,而且還協助資料室的管理工作,幫助孫老師協調與聯絡外地整理者稿件的交稿、審稿與退改等工作,以及傅璇琮先生、陳新先生來校時的食宿等事宜。她以自己瘦弱的身軀,將各項工作做得平順和諧,井井有條,頂起了她能承受以及不能承受的重任。
隨著《全宋詩》的出版,有宋一代總集便可輕易儲之插架。這對宋代文學等方面的研究起到了直接的推動作用,此后研究宋詩的專著與論文明顯增多,其中就包括對《全宋詩》的糾誤與補遺。其實在《全宋詩》整理期間,如不明時代的詩人詩作、神鬼依托之詩等,本來就不在正編收錄范圍之內;加上北宋部分先出版,而后來整理期間發(fā)現的北宋詩人、詩作就無法補入。因此在項目推進過程中,就已經有了糾誤與補遺的打算,也積累了不少的資料。進入新世紀后,《全宋詩補正》項目緊鑼密鼓地接著上馬,我選擇當了逃兵,退出了《補正》項目組,而王嵐和許紅霞、李更、陳曉蘭四位同仁則一直堅持到了現在?梢哉f,她們的青春與大部分精力,都奉獻給了宋詩的整理與研究,值得我們深度的鞠躬和加額的禮敬!
作為一個以著書與教學為生的學人,自然不可能謀得大富大貴,自古以來所最期望的莫過于有一部著述傳世!度卧姟繁M管存在著無數的訛誤,但無疑是可以萬古流傳的。在這個自我渺小而充滿偶然的塵世里,我們選擇的權利小到幾乎無法做出選擇,只能被動適應。也正因為如此,盡管我常說自己是全宋詩項目組里“打打醬油的”,但我仍然為能參與宋詩的編纂與整理感到無尚的光榮!
而王嵐師姐在三十多年的時間里,一直在做著宋詩整理與研究以及版本學的教學與科研工作。上天妒才,給了她諸多的磨難,藥裹關心,體弱多疾;但她以扎實的功底、嚴謹的態(tài)度、堅韌的毅力、不屈的精神,一直沉浸于自己熱愛的工作當中,且成績突出,這又是何等的幸運。而讀者手頭的這部論文集,是王嵐多年來在專業(yè)領域所取得的出色成果的結晶;一編在冊,宋集、宋詩與宋人研究領域的諸多疑惑,如運諸掌,脈絡分明,迎刃而解,讀者諸君又是何等的幸運!
隴右漆永祥
于庚子小雪后六日匆草于京北紫石齋
王嵐,女,1965年4月生,浙江杭州人。文學博士,北京大學中國語言文學系、北京大學中國古文獻研究中心教授,博士生導師。曾擔任臺灣實踐大學高雄分校客座副教授、日本早稻田大學文學部交換研究員、日本大學文理學部中國語中國文化學科教授。研究方向為中國古文獻學、宋詩整理、古籍版本學。著《宋人文集編刻流傳叢考》;參與《全宋詩》整理、《二十四史全譯·宋史全譯》,編譯《陳子昂詩文選譯》,點!督浖畷ā返;合編《古典文獻學基礎》等教材。
望江集序
宋籍版本考論
張詠集版本考
歐陽修文集版本流傳系統辨析
唐庚集版本源流考
汪藻文集與詩作雜考
鄧肅《栟櫚集》版本考
戴復古集編刻流傳考
對江湖派詩人小集編刊的初步考察
和刻本《真山民詩集》的文獻價值
真山民其人其集考
《中華再造善本總目提要?唐宋編》五則
日本早稻田大學圖書館所藏宋人別集概述
《錦繡萬花谷?別集》編刻考
宋詩補正
西昆詩人重出詩考
《全宋詩》冊一及冊六補正札記
《〈宋詩紀事〉補正》歐陽修詩分析
《錦繡萬花谷?別集》宋佚詩考
宋人年譜
張詠年譜
其他
《全宋詩》前五冊編纂出版
《陳子昂詩文選譯》前言
《〈經籍會通〉外四種》前言
古籍版本學研究現狀與展望
中國當代版本文化現象透視
后記
后 記
一
1982年9月,十七歲的我從西子湖畔負笈北上,踏入北京大學校園,就沒再離開,到如今已整整三十四年。如果把我的生活經歷作一分段的話,那到目前為止,可以說前三分之一時光我是地道的南方人,而后三分之二時段,則成了生活在燕園的北方人。
1986年我本科畢業(yè),面臨考研選擇,是回家讀杭州大學,還是考本校?內心很是糾結。這時候,一個契機出現了。1985年北京大學古文獻研究所申報《全宋詩》編纂,被立為全國高等院校古籍整理工作委員會重點規(guī)劃項目,工程浩大,亟需專業(yè)人才,故1986年中文系古典文獻專業(yè)特別招收宋詩整理研究生班(僅此一屆)。于是在征求了班主任嚴紹璗老師的意見后,我便與同班的八位同學齊齊考入了這個研究生班。從此《全宋詩》如影隨形,滲透到了我的學習教學科研當中,直至今日。
從1986年起,我開始學習和參與《全宋詩》整理編纂工作!度卧姟分骶幱懈佃、孫欽善、倪其心、陳新、許逸民五位先生,孫老師、倪老師主持編纂組日常工作,傅、陳、許三位先生則常抽空來北大住上幾天,共同商議、審稿。
起初布置我們做輯佚,分配給我的是我國第一部雕版印行的叢書《百川學!。我將此書所收73種宋元人筆記,全部翻閱一遍,將里面的宋詩一一摘抄,還輯考出宋人佚詩62首(句)。后撰為《〈百川學海〉所收宋元筆記中的宋詩輯佚》一文,經孫老師推薦,1990年10月發(fā)表在中華書局《古籍整理與研究》第五期上,這是我的文字第一次被印成鉛字。
《永樂大典》是宋詩輯佚的淵藪,但當時還沒有相應的《索引》編制出版。1986年中華書局出版的縮印本10冊,其中第一、第二厚厚兩大冊,就是我負責輯佚的。就這么一行行看過去,一頁一頁翻過去,標記、復制、剪貼或手工抄錄,從中輯出了大量的宋詩材料。
《全宋詩》除了700多家有詩集傳世的作者,其余占94%的詩人僅存零篇斷句,散見于各類文獻當中,我們通常稱作“小家”!度卧姟沸〖业恼砉ぷ骰居删幾虢M的師生承擔,我們需要查找有關文獻資料,撰寫詩人小傳,索查原書、核對文字、查補缺漏、編次詩句,注明出處。宋代名家的詩集,主要是與學術界合作,聘請校外學者整理,不過返回的稿件良莠不齊,有的問題嚴重不便退改,就交給我們年輕人重新點校、補遺。此外剩余的一些中等大小的集子也放手給我們整理。
在編纂組工作的時候,我們會經常向主編們討教。一口常熟話,一筆蠅頭小字,是陳新先生的標志,他年紀最大,把關最嚴,往往是他在稿子上圈出疑似錯誤的字句,發(fā)還給我們去查原書,結果幾乎都被他說中,某字確當作某字,令我們敬佩不已。
那時候,還沒有科研考核之類的壓力,我們每天泡在編纂組資料室、圖書館善本部查書、整理小家等,緊張忙碌,卻樂在其中。傅璇琮先生看問題有前瞻性,他注意到了這個情況,特別關照我們將平時查考的宋人生平、詩作辨?zhèn)蔚刃栴}寫成考證札記交給他,然后選擇、批改。后來我的《“崧坪小稿”誤收張詠詩》一則,刊登在《北京大學校刊?こ霭嫔鐖D書報道》1990年12月15第3版上,僅328字,這是我最早寫成的“豆腐塊”考證文字。
孫老師是我的恩師,對我十分信任,讀研時就將張詠集(詩4卷)交給我整理。初次接觸宋人詩集,雖說分量中等,我卻感覺沉甸甸的。我曾前往北京圖書館、北京大學圖書館、南京圖書館、上海博物館、華東師范大學圖書館、杭州大學圖書館,調查了15種以上張詠集的版本,最后確定以《續(xù)古逸叢書》影宋本《乖崖先生文集》十二卷、附一卷為底本,參校了殘宋本、清曹溶舊藏抄本、呂無隱抄本、四庫全書本、丁丙抄本、莫祥芝刻本,酌采清蔣繼軾、黃丕烈、近人傅增湘校記,并從《西昆酬唱集》等輯得佚詩5首。第一次獨立完成了一部古籍點校整理的全過程,對古籍整理的每一個環(huán)節(jié)都有了切實的體會,后將考察結果撰為《張詠集版本考》一文。
1988年7月,研究生班畢業(yè),由于名額有限,經歷一學期過渡等候,到1989年1月正式留校。有了張詠詩集的整理點;A,我又嘗試深入了解張詠生平,編寫《張詠年譜》。從文集、史書、筆記、詩話、方志中搜集與張詠有關的各種材料,用卡片摘錄,按年月編排。抄寫卡片的方式雖然很原始,但它的好處是可以隨時增加內容,調整前后順序,且方便尋找。這樣大概積累了一大盒子卡片,最后據以撰成45000多字的論文,獲得碩士學位。
從研究生變成老師,我承擔了更多的《全宋詩》整理任務?吹侥杲哐母咝惴祭蠋熋刻炖状虿粍拥刈谵k公室,編排宋詩作者生年先后,核查小傳籍貫所標今地,覺得她太辛苦,就主動提出幫她排次,由此收獲一段忘年友情。后來我還接手宋人詩集的管理工作,負責分配底本、催稿、收稿、退改等。此外還擔任冊1—7等總計19冊的責任編委,編排整理稿、統一體例格式、編卷標頁、看校樣、與出版社聯絡等。1991年9月,《全宋詩》第1—5冊在眾人期待中終于問世,奉孫老師之命,我寫了一篇《<全宋詩>前五冊編纂出版》,予以詳盡介紹。
1992年9月我一邊參加《全宋詩》編纂,一邊在職攻讀博士學位。除了張詠之外,我還點校了宋太宗(合作)、歐陽修(合作)、汪藻、唐庚、周紫芝、張元干、曹勛、戴復古、汪元量等詩集,逐漸對宋人別集的編纂刊刻流傳產生了濃厚的興趣,陸續(xù)又撰寫了若干關于版本考的論文發(fā)表。孫老師也有意讓我對宋人文集的版本問題集中做一番考察梳理,由此確定我的博士論文選題。不料中間一場大病襲來,所有事項不得不中輟兩年,直到1997年6月20日才舉行答辯。那天孫老師請來《全宋詩》主編中的傅璇琮先生當主席,陳新、許逸民先生做評委,還有楊忠、高路明老師。后來論文經過反復修訂增刪,擴充查考了32位宋人的別集,撰成28.6萬字的《宋人文集編刻流傳叢考》,于2003年5月由江蘇古籍出版社出版,2004年12月獲華東地區(qū)古籍優(yōu)秀圖書一等獎。
此后我沒再大規(guī)模地進行宋人文集版本調查考證,但仍然有所關注。先后發(fā)表了《汪藻文集與詩作雜考》《鄧肅<栟櫚集>》版本考》。除了宋人文集,也涉及到宋代類書。《錦繡萬花谷》在各類目下載錄了大量的宋人詩作,是當初《全宋詩》輯佚的重點書之一,但我后來偶然發(fā)現《全宋詩》所據乃《四庫全書》本,只利用了其前集、后集、續(xù)集的宋詩資料而并未涉及其別集。2007年8月我赴日本早稻田大學訪學,在文學部稻畑耕一郎教授那里做交換研究員,有機會去靜嘉堂文庫、御茶之水圖書館看到了《錦繡萬花谷》宋刻殘本。在早大提供的毗鄰圖書館的安靜的辦公室里,寫成了《〈錦繡萬花谷?別集〉的編刻及其保存的宋代佚詩》。教育學部的內山精也教授熱情相邀,讓我在2008年5月24日京都立命館大學召開的日本“第12回宋代文學研究談話會”上發(fā)表了該文;后來還請人譯成日語,收錄在他主編的日本宋詩研究會期刊《橄欖》第16輯上。
2008年8月底,我即將結束訪學回國,在早大圖書館隨意瀏覽,卻發(fā)現了“柳田文庫”架上的薄薄一冊和刻本《真山民詩集》,這是個日本文化九年(1812,當清嘉慶十七年)玉山堂刊本,雖然晚出,卻收錄了宋末元初隱逸詩人真山民的168首詩作,而《全宋詩》據四庫本只收了122首,故有46首佚詩可補,不禁欣喜;貒,隨即調查了國內所藏各種版本,撰寫了《和刻本〈真山民詩集〉的文獻價值》《真山民其人其集考》兩篇論文!度毡驹绲咎锎髮W圖書館所藏宋人別集概述》,也是我后來將早大收藏的宋代別集做了普查、目驗之后的小結。
不過,日本之行最為難得的是結識了內山老師及其夫人益西拉姆。內山老師研究蘇軾,成果卓著,雖滴酒不沾,卻富豪俠之氣;拉姆是四川藏族人,愛花如癡,有極好的人緣。他倆結交廣泛,朋友遍布中國南北高校,哪位老師去東京,都會受到他們真誠的接待。從2011年起,內山老師主持日本文部省項目《南宋江湖詩派的綜合性研究》,召集了一批日本和中國的學者共同研究!秾稍娙诵〖幙某醪娇疾臁罚褪俏2014年在日本大學文理學部擔任外國人教授,于每周6門課的教學間隙寫出的與此課題相關的文章。關于這方面的研究,將來還會持續(xù)下去。
1998年12月,《全宋詩》72冊終于全部出版,成為第一部稱得上是“全”的宋詩總集,受到學術界廣泛歡迎,也獲得了第四屆國家圖書獎榮譽獎(1999)等很多獎項。但隨著時間的推移,它的一些重收誤收等問題被逐漸發(fā)現,不少訂補論著陸續(xù)發(fā)表出版。這既是壓力,也是動力,于是2003年起由孫老師牽頭,在北大中國古文獻研究中心、古委會立項,對《全宋詩》進行全面補正。我作為主持人之一,負責課題統籌,招募學生、分配任務、講授方法步驟、收稿、送審、退改以及報銷經費等,逐步推動項目緩慢前進!段骼ピ娙酥爻鲈娍肌贰丁矗ㄋ卧娂o事)補正〉歐陽修詩分析》《<全宋詩>冊一及冊六補正札記》《<錦繡萬花谷?別集>宋佚詩考》等,俱為《<全宋詩>補正》項目的成果。
二
前面提到的科研工作及其成果,基本上都與《全宋詩》編纂有關。此外我還參加了其他的古籍整理工作。
章培恒先生等主編的《古代文史名著選譯叢書》,流行一時,我做的是《陳子昂詩文選譯》。分量不大,只10萬字,每篇的解題、注釋、翻譯,以及《前言》撰寫,卻很鍛煉人。書稿后來交由周勛初先生、倪其心老師審閱,想來他們一定沒少費筆墨替我修改潤色。這套書1994年初版,2011年又出了修訂本。
許嘉璐先生主編的《二十四史全譯》,規(guī)模宏大,我和同學們參加的是倪其心老師任分史主編的《宋史全譯》。那時候我還和王麗萍同住在校內17樓集體宿舍,只要一有空閑,我們兩人就坐在各自的書桌前,琢磨白話譯文。我總共翻譯了《兵志》和《列傳》部分的28卷、37萬字,前后花了一兩年時間,那真是對耐心和毅力的考驗。此書直到2004年才面世。
1999年燕山出版社的《<經籍會通>外四種》,其實應該是“外五種”。其中《經籍會通》《澹生堂藏書約》《藏書記要》《儒藏說》由我點校,《武林藏書錄》《吳興藏書錄》則由師妹陳曉蘭點校,那篇《前言》是我們合撰的。
新世紀以來,出現了一系列大規(guī)模影印的善本古籍,每種善本都需要解題文字相與配合。我為《日本宮內廳書陵部藏宋元版漢籍選刊》撰寫了兩種影印說明(元至正刻本《集千家注分類杜工部詩》、宋慶元刻本《歐陽文忠公集》);為《中華再造善本總目提要?唐宋編》撰寫了七則提要(《王黃州小畜集》《范文正公文集》《溫國文正公文集》《歐陽文忠公文集》《東萊標注老泉先生文集》《欒城集》《唐先生文集》)。
三
作為老師,教學是我最重要的工作。1989年9月我正式登上講臺,給86級古典文獻本科生開設《宋詩整理與實習》課程。這是專業(yè)破例因人設課,主要是希望我介紹《全宋詩》編纂體例方法,傳授經驗,帶領這班其實與我只差三四歲的大學生,學習如何整理《全宋詩》小家。開課前倪老師還特地要去了我準備的第一講講義,閱畢首肯。
《版本學》是古典文獻專業(yè)必修課,1984年專業(yè)特地從西安請來黃永年先生,給我們82、83級兩個班集中授課,全部的內容壓縮在幾周之內講完。黃先生講課時的語氣、聲調、神態(tài),現在還能回憶起來。此后,專業(yè)請來李致忠先生講授《版本學》。李老師一周一次從北京圖書館趕來上課,我給李老師當了兩學年的助教。從第三學年開始,就由我獨當一面,接過了《版本學》課。豈料只在1993年教了90級一屆,第二年就病倒了,這時幸得北大圖書館善本部的張玉范主任急人所難,替我接過了教棒。1996年我恢復教學,直到今天。有關《版本學》講課的大綱、部分講義章節(jié)等,被收入《同等學力人員申請碩士學位?中國語言文學學科綜合水平?全國統一考試大綱及指南》《古籍印本鑒定概說》《古典文獻學基礎》等書中。兩篇單獨發(fā)表的論文《古籍版本學研究現狀與展望》《中國當代版本文化現象透視》,皆源自課堂教學的內容。
四
今年年初中文系通知,計劃編一套《北大中文系學術精品自選集》叢書,由三聯書店出版,讓老師們參與。雖然留校已經二十七年,陸陸續(xù)續(xù)也發(fā)表了一些論文,但自覺才疏學淺,研究范圍不廣,成果也有限,本沒有動過編自選集的念頭。
當我試著翻尋期刊雜志,搜羅舊稿之際,便遇到一個難題,1997年之前的文章全沒有電子版,因為那時電腦還未普及。這個工作量有多大?心中無數。自我的母親王福華2002年底故去,我的父親王凱勛一直獨居。他老先生今年八十七歲了,平日喜歡在電腦上下載時事新聞、編輯照片、繪制圖片,樂此不疲,而幫我做事最令他開心。當年我十余萬字的《版本學》講義手稿就是他一個字一個字敲進電腦的,《古典文獻學基礎?古籍版本學》里的幾幅插圖也出自其手。寒假里我便挑了字數最少的一篇——《<全宋詩>前五冊編纂出版》,讓父親幫忙錄入電腦,他一天錄兩頁,4500字用了兩天時間。看來不容易,于是便果斷將其余各篇送付文印室。
我在論文舊稿中挑選了22篇,其中關于張詠、歐陽修、唐庚、戴復古集版本考辨的4篇已見《宋人文集編刻流傳叢考》,只因這4部詩集都是我在《全宋詩》中點校整理過的,發(fā)表較早、用功較深,特別是歐陽修、戴復古有修改增訂,吸收了新的研究成果,故重加收錄。其余各篇則全部根據紙質期刊校讀一遍,個別的增加了新材料、修正了舊結論,然后統一體例格式、字體,注明原刊出處以及增刪修訂與否。按照內容分成四大類:一.宋籍版本考論(12篇),二.宋詩補正(4篇),三.宋人年譜(1篇),四.其他(5篇)?梢钥闯觯业难芯恐匦脑谒未,關于宋人文集(另宋代類書1種)編刻、宋詩、宋人的考證占了主要篇幅,偶爾涉及其他,故可以用《古籍整理研究論叢》來加以概括。
前后半年時間,書稿模樣初成,將自己二十幾年走過的研究之路作一番審視總結,竟也生出不少感觸和新的認識,為此應該感謝中文系和出版社提供了這一難得的機會。
給書稿起名,頗費躊躇。我本浙人,錢塘江又名浙江,因其蜿蜒曲折,故又稱之江。父親幾經遷居,現住錢江之濱,毗鄰京杭大運河的入江口。今年春節(jié),我隨父兄前往錢江陵園給母親掃墓,順訪位于六和塔西秦望山麓的浙江大學之江學院。這片園子,解放前是美國基督教會創(chuàng)辦的之江大學,1952年全國高校院系調整時被拆分,在舊址上成立了浙江師范學院。1953年父親母親在此入學,因同鄉(xiāng)而相識。校園以紅磚建筑為主,鐘樓、主樓、圖書館、禮堂、教授別墅、學生宿舍,散布在山坡,錯落有致。早春時節(jié),園內臘梅馥郁,古樟巍峨。母親以前住過的“東齋”依然矗立,而父親住過的宿舍樓已經拆建。還見識了父親口中常常提及的“情人橋”,下有一汪深潭,綠中泛藍,幽邃神秘。明明是第一次造訪,卻有種莫名的親切與感動。喜歡這片留有父母足跡的園子,喜歡那歷久彌新的名字。而今居數千里外北地,只能遙遙南望之江,集名遂定。
2016年8月8日
四年時光倏忽而過,書稿出版一波三折。幸得朋友襄助,出版社玉成,責編是正,謹致謝忱!
2020年12月29日又及
你還可能感興趣
我要評論
|