定 價(jià):22 元
叢書(shū)名:外教社翻譯碩士專(zhuān)業(yè)(MTI)系列教材
- 作者:Roderick Jones[著]
- 出版時(shí)間:2008/1/1
- ISBN:9787544608657
- 出 版 社:上海外語(yǔ)教育出版社
- 中圖法分類(lèi):H315.9
- 頁(yè)碼:142頁(yè)
- 紙張:膠版紙
- 版次:1
- 開(kāi)本:24開(kāi)
本書(shū)是以常規(guī)交替?zhèn)髯g和同聲傳譯的口譯技能為主線的實(shí)踐和應(yīng)用型,并帶有教學(xué)指導(dǎo)意義的會(huì)議口譯學(xué)習(xí)指導(dǎo)書(shū)。
由羅德里克·瓊斯撰寫(xiě)的《會(huì)議口譯解析》是以口譯運(yùn)用于國(guó)際間各類(lèi)會(huì)議會(huì)談為服務(wù)背景,以常規(guī)交替?zhèn)髯g和同聲傳譯的口譯技能為主線的實(shí)踐和應(yīng)用型,并帶有教學(xué)指導(dǎo)意義的會(huì)議口譯學(xué)習(xí)指導(dǎo)書(shū)。書(shū)中很少涉及翻譯理論。但是為了使那些對(duì)翻譯理論有興趣的讀者繼續(xù)鉆研口譯理論,作者在書(shū)中簡(jiǎn)明扼要地列出了主題明確的參考書(shū)目。
羅德里克·瓊斯(Roderick Jones)在布魯塞爾擔(dān)任歐盟職業(yè)譯員長(zhǎng)達(dá)19年,并擔(dān)任歐盟會(huì)議譯員培訓(xùn)工作。
Foreword
1. Introduction
What Is an Interpreter?
What Is Conference Interpreting?
The Context of the Conference Interpreter's Work
Definitions and Examples Used in this Book
2. The Basic Principles of Consecutive Interpreting
Understanding
Analysis
Analysis of Speech Type
Identification of Main Ideas
Analysis of Links
Memory
Re-expression
3. Note-taking in Consecutive Interpreting
Practical Points for Note-taking
What to Note
How to Note
Abbreviations and Symbols
The Language in Which to Note
When to Note
How to Read Back Notes
4. Simultaneous Interpreting
The Acoustic Difficulties of Simultaneous Interpreting
The Technique of Simultaneous Interpreting
When to Start Speaking ?
Reformulation
The Salami Technique
Efficiency in Reformulation
Simplification
Generalization
Omission (Under Duress) and Fast Speakers
Summarizing and Recapitulation
Explanation
Anticipation
What if I Make a Clear Mistake?
What if the Speaker Makes a Mistake ?
Avoiding Committing Yourself
Metaphors and Sayings
Using 'Pat phrases'
Intonation, Stress and Pauses
Numbers
'Retour'
Relay
Concluding Remarks on Simultaneous Technique
5. The Pleasure of Interpreting
Glossary
Further Reading
Index