《外研社日漢雙解學(xué)習(xí)詞典》是以《旺文社標(biāo)準(zhǔn)國語辭典》(新訂版)為藍(lán)本,插人中文對譯編譯而成的日漢雙解中型工具書。全書共收詞約4.5萬條,大小適中,可供不同層次的日語學(xué)習(xí)者使用,能夠滿足日語學(xué)習(xí)者多方面的需求! ≡妗锻纳鐦(biāo)準(zhǔn)國語辭典》由日本旺文社于1965年出版發(fā)行。日文第一版自問世以來一直深受廣大讀者的喜愛。1991年,旺文社又推出了新訂版,由東京大學(xué)名譽(yù)教授古田東朔監(jiān)修,對第一版作了全面的修訂,使內(nèi)容更豐富、更實(shí)用、更切合使用者的需求。1997年,旺文社與我社達(dá)成協(xié)議,以雙解版本的形式由我社在中國大陸出版發(fā)行,即《外研社日漢雙解學(xué)習(xí)詞典》。
語言是增進(jìn)人與人之間相互理解、相互溝通的最有效的手段。隨著國際化的深入,日本人與許多國家的人相識,并開始學(xué)習(xí)他們的語言和文化,了解他們的生活方式。同時,世界上關(guān)注日本、學(xué)習(xí)日語的人也在增加。因此,無論是為了學(xué)習(xí)其他國家的文化和生活知識,還是為了促進(jìn)世界各國人民對日本的了解,擁有正確的日語知識都是很有必要的。文化和生活都離不開語言,只有通過對語言的正確理解,才能夠理解其他國家的文化和生活的特色以及與自己國家的差別。為了使一般讀者都能夠掌握日語的正確的使用方法和更深層的知識,我們編撰了這本兼顧知識性與實(shí)用性的詞典。如果廣大讀者能夠運(yùn)用這部詞典中的知識,向世界各國人民展示真實(shí)的日本現(xiàn)狀和歷史、文化,我們將不勝榮幸。 《旺文社標(biāo)準(zhǔn)國語辭典》自初版發(fā)行以來,一直深受廣大讀者的喜愛。為了使內(nèi)容較以前更加充實(shí),同時為了使詞典對學(xué)習(xí)更有幫助、更便于使用,我們對本詞典進(jìn)行了全面的修訂,F(xiàn)列舉《新訂版》的特色如下: 一、收錄現(xiàn)代日語、重要古語等4.3萬余條 以現(xiàn)代日語為中心,收錄了外來語、新詞和中學(xué)教科書中出現(xiàn)的詞,以及重要的古語、各學(xué)科詞匯、和歌、俳句等4.3萬余條。 二、釋義詳細(xì)易懂,例句生動貼切 為了便于讀者的理解,不僅整理、歸納了詞的釋義,而且還列舉了大量的實(shí)用例句。 三、大字號漢字標(biāo)有音訓(xùn)讀音、詞義、熟語等 《常用漢字表》中出現(xiàn)的1945個漢字均用大字號表示。不僅標(biāo)出了音訓(xùn)讀音、詞義,還列出了大量的熟語。因此,本詞典即便作為日文漢字詞典使用,也是行之有效的。 四、“學(xué)習(xí)”、“例句”等表格欄目淺顯易懂 在“學(xué)習(xí)”欄目中,列舉了讀音相同但漢字不同的詞(同音異義詞、同訓(xùn)異字詞)的“使用區(qū)別”,以及在意義上極其相似的詞(近義詞)的“比較”。在“例句”欄目中,列舉了與例詞有關(guān)聯(lián)的詞句。此外,在注意、參考、文法、故事等欄目中,還對與詞條相關(guān)的許多必要的知識作了解釋說明。 五、插圖清晰明快,附錄豐富多彩 對僅依靠詞的釋義難以理解的地方,加入了一目了然的插圖(約630幅)。此外,在附錄中,還附有“日語書寫標(biāo)準(zhǔn)”、“日語語法解說”、“敬語的使用方法”、“物的計數(shù)方法”等豐富多彩的內(nèi)容。 最后,謹(jǐn)向下列協(xié)助編撰本詞典的諸位先生表示由衷的感謝。飯塚幸司、石垣榮藏(插圖)、小川昭治、尾崎洋右、小松廣一、小室善弘、齊藤金司、佐藤亮一、佐野正俊、鮫島滿、島崎真人、節(jié)丸恭生、高橋裕子、高橋正幸、土淵知之、長沼和子、細(xì)川修、村木新次郎、山田繁雄、山田裕次(敬稱略,按五十音的順序排列)。
前言
編譯者語
體例說明
詞典正文
附錄
1.古語便覽
2.和歌、短歌便覽
3.俳句便覽
4.日語聲調(diào)說明
5.日語書寫標(biāo)準(zhǔn)
6.日語語法解說
7.敬語的使用方法
8.物的數(shù)量稱呼
9.漢字的筆順
10.“學(xué)習(xí)”、“例句”條目索引
11.掌故、諺語索引
12.漢字音訓(xùn)讀法索引