基于梵漢對(duì)勘的《法華經(jīng)》語(yǔ)法研究
定 價(jià):32 元
叢書(shū)名:呂國(guó)語(yǔ)言學(xué)文庫(kù)(第3輯)
- 作者:姜南 著
- 出版時(shí)間:2011/11/1
- ISBN:9787100083966
- 出 版 社:商務(wù)印書(shū)館
- 中圖法分類(lèi):B942.1
- 頁(yè)碼:466
- 紙張:膠版紙
- 版次:1
- 開(kāi)本:32開(kāi)
《基于梵漢對(duì)勘的語(yǔ)法研究》的主要目的在于厘清譯文與原典在語(yǔ)法上的聯(lián)系,揭示漢譯《法華經(jīng)》特殊語(yǔ)法現(xiàn)象的來(lái)源和性質(zhì),并在此基礎(chǔ)上討論譯經(jīng)語(yǔ)法與漢語(yǔ)語(yǔ)法發(fā)展的可能關(guān)系。具體的內(nèi)容是通過(guò)對(duì)《法華經(jīng)》1~10品進(jìn)行全面細(xì)致的梵漢對(duì)勘和同經(jīng)異譯的比較,從名詞格范疇、動(dòng)詞時(shí)體范疇、特殊構(gòu)式、復(fù)句與句法關(guān)聯(lián)詞以及篇章銜接策略等諸多層面展示漢譯《法華經(jīng)》語(yǔ)言的語(yǔ)法面貌;并在與中土重要傳世文獻(xiàn)的對(duì)比中發(fā)掘中古譯經(jīng)的語(yǔ)法特點(diǎn),分析探源,厘清哪些成分是漢語(yǔ)固有的,哪些成分是受原典語(yǔ)言影響新產(chǎn)生的,新產(chǎn)生的成分是僅僅出現(xiàn)在漢譯佛典中,還是逐步融入漢語(yǔ)全民語(yǔ)的表達(dá)系統(tǒng)中。
第一章 緒論
1.1 漢譯佛典對(duì)于漢語(yǔ)歷史語(yǔ)法研究的價(jià)值
1.2 基于梵漢對(duì)勘的佛教漢語(yǔ)語(yǔ)法研究
1.3 以《法華經(jīng)》為代表的佛典專(zhuān)書(shū)研究
第二章 佛經(jīng)翻譯中格范疇的系統(tǒng)對(duì)應(yīng)
2.1 概述
2.2 賓格標(biāo)記
2.3 具格標(biāo)記
2.4 目的格標(biāo)記
2.5 方位格標(biāo)記
第三章 梵文原典動(dòng)詞變化之漢譯
3.1 概述
3.2 時(shí)態(tài)表達(dá)式
3.3 體貌表達(dá)式
3.4 語(yǔ)態(tài)表達(dá)式
3.5 語(yǔ)氣表達(dá)式
第四章 漢譯佛經(jīng)中的特殊構(gòu)式
4.1 框式結(jié)構(gòu)
4.2 同源賓語(yǔ)結(jié)構(gòu)
4.3 “自然為+V”非賓格結(jié)構(gòu)
4.4 特殊“是”字句——“S,N是”句式
第五章 復(fù)句與句法關(guān)聯(lián)詞
5.1 讓步轉(zhuǎn)折關(guān)系
5.2 假設(shè)關(guān)系
5.3 因果關(guān)系
5.4 并列及選擇關(guān)系
第六章 篇章銜接策略
6.1 增譯話題轉(zhuǎn)移標(biāo)記
6.2 呼格的凸顯與轉(zhuǎn)移
結(jié)語(yǔ)
縮略語(yǔ)及符號(hào)表
參考文獻(xiàn)
附錄:《法華經(jīng)》1~10品梵漢對(duì)勘語(yǔ)料(節(jié)錄)
專(zhuān)家評(píng)審意見(jiàn)
專(zhuān)家評(píng)審意見(jiàn)