悠閑自得的讀者,不用我發(fā)誓賭咒,你想必也能理解,我多么希望這本書,作為頭腦的產(chǎn)兒,盡可能出息得又漂亮、又優(yōu)雅、又聰穎。然而,我卻無力違背物生其類的自然法則。像我這個(gè)才疏學(xué)淺之輩的頭腦孕育出的產(chǎn)兒,只能是干癟癟、皺巴巴、刁鉆古怪、滿腦子別人始料莫及的胡思亂想,而且又是在牢房里孕育出來的。在那地方,諸事不遂心意,惡聲盈耳不絕。而要讓最無望妊娠的文藝女神生兒育女,奉獻(xiàn)出令世人喜愛嘆服的果實(shí),一個(gè)十分重要的條件卻是生活安寧,居所幽靜,身處怡人的原野,頭頂萬里晴空,耳聞汩汩清泉,心神舒泰,毫無牽掛。有些做父親的,盡管自己的兒子丑八怪似的,一點(diǎn)也不可愛,但是溺愛之心蒙住他的眼睛,使他視而不見,還滿心以為是個(gè)聰慧秀美的寧馨兒,喋喋向友人們夸贊他如何伶俐逗人。而我也算為人父了,卻不過是個(gè)后爹。親愛的讀者,我不愿追隨時(shí)尚,像別人那樣,幾乎雙眼噙淚哀求你寬厚為懷,為你就要見到的我兒子遮丑護(hù)短。你不是他的什么親戚朋友;你的身軀中包含著自己的心靈,是一位有主見的頭等精明人;你住在自己家里,可以隨心所欲,就像國王征稅一樣;你知道有句俗話說:“披上大氅,敢殺國王。”就是說,你完全可以擺脫一切顧忌和拘束,對(duì)這部故事有什么想法,盡管直說,別怕說它不好遭到責(zé)罵,也別想說它好受到獎(jiǎng)賞。
我很想原原本本把這個(gè)故事奉獻(xiàn)給你,不按通常慣例,添枝加葉地在書前附上什么前言以及連篇累牘的十四行詩、警句和贊美詩之類。我可以告訴你,寫這本書我固然沒少花力氣,可是炮制這篇你正讀著的序文才真正費(fèi)了大勁。我一次次提起筆來,又一次次放下,真不知道寫什么才好。有一回,我面前攤開紙,耳上架著筆,雙肘支桌,雙手托腮,正在愣神兒,苦苦思索著該寫點(diǎn)什么,突然闖進(jìn)來一位生性風(fēng)趣、見多識(shí)廣的朋友,見我如此心往神馳,便問起緣故。我無須對(duì)他隱瞞,就說正打算為堂吉訶德的故事作序,可是這件苦差事弄得我簡直想就此作罷,甚至連這位高貴騎士的豐功偉績也不準(zhǔn)備公諸世人了!澳f說看,一想到古來就口吐金科玉律的市井之徒說三道四,叫我怎能不茫然失措。他們見我一直蟄居無聞,早已被人遺忘,現(xiàn)在一大把歲數(shù)了,出來拋頭露面,寫了這部傳奇,枯槁得像柴棍,文筆艱澀,內(nèi)容貧乏,毫無新意,缺少真知灼見,邊頁不做旁注,書尾也無說明。不像我見到的其他著作,盡管荒誕不經(jīng),卻滿篇都是亞里士多德、柏拉圖和整整一長串其他令讀者肅然起敬的哲學(xué)家的格言,作者便因此被看作是讀書萬卷、博學(xué)能言之士。瞧瞧他們?nèi)绾未蠖未蠖我C《圣經(jīng)》吧!誰都會(huì)說簡直是圣·托馬斯或者其他教義大博士在世。他們?cè)谶@方面很精于巧妙地掌握分寸:上句描述戀人迷途、幾悖教規(guī),下句緊接著便是基督的訓(xùn)誡,真是完美無瑕,讀著聽著頗為賞心悅目。所有這些,我的書里都沒有,因?yàn)槲壹葲]有旁批可加,也沒有尾注好作,更不知道都引用了哪些作者的話,像大伙兒那樣把他們一一開列在卷首,按字母ABC的順序排起來,從亞里士多德開始直到色諾芬,再讓索伊洛和宙克西斯收尾,哪管這兩人中,一個(gè)專愛罵人,一個(gè)只顧作畫。我這本書的開頭也不會(huì)有什么十四行詩,至少?zèng)]有公爵、侯爵、伯爵、主教、名媛貴婦以及聞名遐邇的大詩人為我賦詩。不過我也有兩三個(gè)在行的朋友,只要我開口求詩,我想他們一定會(huì)應(yīng)允,而且寫出的詩無疑將超過在西班牙國內(nèi)頗負(fù)盛名的諸君!比缓笪医又f,“總而言之,我的老兄,我決定聽任堂吉訶德先生埋沒在拉曼卻的文獻(xiàn)柜里,等待上天安排人用他還缺乏的事物把他裝點(diǎn)起來,反正我是學(xué)淺力薄,毫無辦法。當(dāng)然,也由于我生性懶惰,實(shí)在無心疲于奔命、求人做我自己能做的事,所以才在這里出神發(fā)愣,正好讓老兄您撞見。我對(duì)您這番訴說,足以表明我為難的原因了!甭犃诉@話,我的朋友拍拍腦門放聲大笑,對(duì)我說:“上帝呀,我說老兄,我認(rèn)識(shí)您這么長時(shí)間,始終以為您辦事精明穩(wěn)妥,現(xiàn)在才發(fā)現(xiàn)自己錯(cuò)了。我看您遠(yuǎn)遠(yuǎn)不是我想的那樣,差別何止天地之遙。您一向老謀深算,屢次所向披靡地闖過了大得多的難關(guān),眼下這點(diǎn)區(qū)區(qū)小事,很容易解決,怎么就攪得您茫然不知所措了?照實(shí)說吧,這并不是因?yàn)槟鄙俦臼拢沁^于懶惰,不肯動(dòng)腦筋。您也許不信我這話吧?那就仔細(xì)聽著,眨眼工夫我就叫您那些難題煙消云散,把您說的種種缺憾一一補(bǔ)救,何至于猶豫不決、戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢,不敢把游俠騎士的明星和典范、您那鼎鼎大名的堂吉訶德故事公之于世呢!”
“請(qǐng)說吧,”聽了他的話,我立即應(yīng)道,“您打算用什么辦法來填充我心頭無著無落的深洞,同時(shí)照亮我頭腦里的一片昏暗呢?”
他接著說:“第一,您不是發(fā)愁卷首沒有顯貴要人寫的十四行詩、警句和贊美詩嗎?這事好辦,只要您費(fèi)心自己動(dòng)手作幾首,然后一一署名,可以隨便胡謅幾個(gè)作者,比方說歸在印度胡安祭司王的名下,或者特拉布松皇帝名下,據(jù)我聽到的傳聞,兩人都是著名詩人。萬一不是,引得一些學(xué)究和學(xué)士之流在您背后指指戳戳,說三道四,指責(zé)您弄錯(cuò)了,您也完全可以不予理會(huì)。就算他們查清了您在說謊,也不能剁掉您那只寫下這幾個(gè)字的手啊。
“至于在您的故事里引經(jīng)據(jù)典,并且在書頁四周注明出處,這也不難:瞅準(zhǔn)空子塞進(jìn)幾句格言和拉丁名句什么的,這您總還能背出一些吧;再不就臨時(shí)查找,這也費(fèi)不了多少事,比方談到自由和奴役,就用:
黃金無數(shù),自由難沽。
“然后在書頁邊緣注出賀拉斯或者別的說了這話的什么人。如果您提到死神的威力,那就引用:
蒼白的死神以其足擊打貧民之茅舍亦擊打豪門之府第。
“談到上帝命令人們給仇敵以友情和愛心,您立即可以體面地摘引《圣經(jīng)》,直接用上帝本人的金口玉言說話:我告訴你們,要愛你們的仇敵。如果您提到惡念,那就求助于《福音》:從心里發(fā)出來的有惡念。關(guān)于朋友不可靠,加圖的對(duì)句詩最現(xiàn)成:
鴻運(yùn)高照,親朋成群;
風(fēng)云突變,孤獨(dú)一人。
“有了這幾句拉丁文的只言片語,再加上點(diǎn)別的什么,大伙兒就會(huì)說您博古通今。如今這世道,有了這名聲,才是又光彩又實(shí)惠呢!要說書尾加注釋嘛,看來您可以這樣做:比方說,您在書里提到什么巨人,就不妨叫他‘巨人歌利亞’,只消這么一招,一點(diǎn)不費(fèi)事,然后您就可以加上一大段注解,說什么‘巨人歌利亞或歌利亞特是非利士人,他被牧人大衛(wèi)擲出的一大塊石子打死在篤耨香樹谷(據(jù)《列王記》所載)’,再查查這段話在哪一章就行了。
“在這之后,為了表明您既精通典籍又熟知地理,就設(shè)法在書中提到塔霍河,于是又有了一條頂呱呱的注釋。您可以寫上:‘塔霍河由一位西班牙國王而得名,發(fā)源于某地,緊貼名都里斯本的城垣注入大西洋,據(jù)稱,河底布滿金沙!鹊。您如果談?wù)摫I賊,我會(huì)把背得爛熟的卡柯的故事講給您聽。關(guān)于妓女,蒙多涅多主教正等著把拉米亞、拉伊達(dá)和費(fèi)洛拉給您,加上關(guān)于她們的注解,您可就聲望倍增了。要說狠毒的女人嘛,奧維德會(huì)把美狄亞拱手送上。至于巫婆和玩巫術(shù)的女人,荷馬那兒有卡呂普索,維吉爾有喀爾刻。關(guān)于英勇的將領(lǐng),尤里烏斯·愷撒在《高盧戰(zhàn)記》和《內(nèi)戰(zhàn)記》中把自己送上門了;再說,普盧塔克還會(huì)給您提供上千的亞歷山大呢!說到愛情,您只要會(huì)那么幾句托斯卡納語,抬頭不就撞見了萊昂·埃布雷奧,那您可就要注個(gè)沒完了!如果您不想老遠(yuǎn)地上外國去找,咱們這兒有現(xiàn)成的豐塞卡,他那本《上帝之愛》提綱挈領(lǐng)地匯集了這方面的內(nèi)容,聽?wèi){您或別的伶俐人任意摘引?傊,很簡單,您只要設(shè)法在自己的書里提到我剛說的這些人名,或者點(diǎn)點(diǎn)有關(guān)的事情,注釋說明、引經(jīng)據(jù)典的事就交給我吧。我保證把您那本書的每頁上下左右全填滿,末尾還要用上四大張紙。
“現(xiàn)在咱們看看參考書目的作者名單吧。您說別的書里都有,唯獨(dú)您缺這個(gè)。這也容易補(bǔ)救。您只需找一本作家姓名冊(cè),里面像您說的那樣,按字母順序從A到Z都搜羅全了。您在自己的書里附上這份按字母順序排列的姓名表。當(dāng)然,這明擺著是騙人。您根本不需要參考這些人的著作,不過那也沒關(guān)系。說不定真會(huì)有幾個(gè)天真的人,以為您在自己簡單質(zhì)樸的故事里確實(shí)參考了所有這些人的著作。這份長長的作者名單即使派不上別的用場,至少可以一下子叫您的書身價(jià)倍增。再說呢,誰也不會(huì)真去調(diào)查您究竟用過這些人的書還是沒用過,根本犯不著操這個(gè)心嘛!其實(shí),我倒覺得,您編這個(gè)故事是為了反對(duì)騎士小說的。對(duì)于這種小說,亞里士多德一無所知,圣·巴西里奧只字未提,西塞羅也生不逢時(shí)。您書里的種種奇思異想,很難一一查實(shí)核對(duì),無須符合星象觀測,不必按幾何原理去丈量。您可以不理會(huì)振振有詞的雄辯術(shù),也甭向任何人說教什么,因?yàn)檫@種糅雜人間和神界的幻覺,只不過出自一個(gè)很不清醒的頭腦。要緊的是您必須寫得似非而是。這一點(diǎn)做得越完美,作品越令人叫絕。既然您的文字只追求一個(gè)目標(biāo):消除騎士小說在世人當(dāng)中造成的影響和迷狂,那就完全沒有必要奔走求人,乞討什么哲人的格言、《圣經(jīng)》的說教、詩人的胡謅、能言善辯者的名句、圣徒的奇跡。您只需努力寫得明白淺顯,選擇貼切得體的字眼,精心連綴,讓每句每段都朗朗上口、妙趣橫生。您應(yīng)該盡可能如實(shí)表達(dá)自己的想法,讓別人理解您的意思,千萬別弄得佶屈聱牙,晦澀難懂。在故事的讀者當(dāng)中,您應(yīng)設(shè)法使得憂傷者莞爾一笑,樂天派更加快活,愚魯?shù)牟挥X厭煩,明白人嘆服構(gòu)思新奇,正經(jīng)人不嗤之以鼻,一向慎重的也不吝贊許。總之,您認(rèn)準(zhǔn)目標(biāo)干下去,直到把騎士小說那些呼神喚鬼的謊言掃除干凈。對(duì)這一套,不少人早就厭惡了,可是著迷的人更多。您能辦成這件事,功勞也就不小了!
我始終一聲不吭地聽著朋友的一席話,他的道理深深打動(dòng)了我,我無可爭辯,完全贊同,并且準(zhǔn)備遵照他的意思寫出這篇序言。和藹可親的讀者,你一讀到它,肯定會(huì)發(fā)現(xiàn)我的朋友是多么聰明,而我又是多么走運(yùn),在萬般無奈的時(shí)候及時(shí)得到忠告,您自己也可以大大松口氣,捧起這部質(zhì)樸無華的著作——鼎鼎大名的堂吉訶德·德·拉曼卻的故事。據(jù)蒙帖爾鄉(xiāng)村居民說,多少年以來,他們那一帶地方很難看到像堂吉訶德那樣忠實(shí)的情人、那樣英勇的騎士。我把這位高貴可敬的騎士介紹給你,其實(shí)算不了多大功勞,你倒是更應(yīng)該感謝我引見了有名的桑丘·潘沙,他的侍從。在成堆成堆無聊的騎士小說里,侍從們的滑稽詼諧只是東鱗西爪,偶爾見之,可是我會(huì)讓你在桑丘·潘沙身上一覽無余。就說這些。愿上帝賜你健康,也把我照看。
再見!
第一部
致貝哈爾公爵 / 2
序??言 / 3
第??一??章??著名紳士堂吉訶德·德·拉曼卻的稟性和
????????????日常起居 / 11
第??二??章??想入非非的堂吉訶德第一次離家出游 / 17
第??三??章??堂吉訶德受封騎士的有趣場面 / 24
第??四??章??這位騎士離開客棧以后的遭遇 / 30
第??五??章??我們這位騎士的災(zāi)禍還沒結(jié)束 / 37
第??六??章??神甫和理發(fā)師再訪想入非非的紳士家,
????????????在書房開始妙趣橫生的大清點(diǎn) / 42
第??七??章??我們的大騎士堂吉訶德·德·拉曼卻
????????????第二次出游 / 50
第??八??章??驚天地絕古今的風(fēng)車惡戰(zhàn),勇猛的堂吉訶德
????????????大顯身手以及其他堪為世代傳頌的事情 / 55
第??九??章??威武的比斯開人和英勇的曼卻人
????????????一場精彩搏斗如何結(jié)束 / 63
第??十??章??堂吉訶德和他的侍從桑丘·潘沙之間
????????????一場妙趣橫生的交談 / 68
第十一章??堂吉訶德在牧羊人之中的見聞 / 74
第十二章??一個(gè)牧羊人講給堂吉訶德等人聽的故事 / 82
第十三章??牧羊女瑪爾塞拉的故事結(jié)尾及其他 / 88
第十四章??死去的牧羊人的失意詩篇和其他意外事件 / 98
第十五章??堂吉訶德跟一伙兇狠的楊瓜斯人相遇碰到的
????????????倒霉事 / 110
第十六章??奇思異想的紳士在他認(rèn)定是城堡的客店里
????????????遇到的事情 / 118
第十七章??好樣的堂吉訶德錯(cuò)不該把客店當(dāng)作城堡,
????????????和他忠實(shí)的侍從桑丘·潘沙在那兒接著
????????????受盡種種磨難 / 126
第十八章??桑丘·潘沙和他主人的一席議論以及其他
????????????值得一提的故事 / 134
第十九章??桑丘和主人逗樂的妙語,他們跟一具死尸相遇
????????????以及其他重要事件 / 145
第二十章??世上任何著名騎士都未經(jīng)歷、少見罕聞的怪事,
????????????讓威武的堂吉訶德·德·拉曼卻趕上了,
????????????但無甚風(fēng)險(xiǎn) / 153
第二十一章??我們這位戰(zhàn)無不勝的騎士奮力拼搏,
????????????奪得曼布里諾頭盔以及其他事情 / 166
第二十二章??一伙倒霉鬼如何硬是被送往他們不想去的地方,
????????????堂吉訶德又如何把他們都放了 / 178
第二十三章??這部傳記里最稀奇的事件之一:
????????????著名的堂吉訶德在黑山 / 189
第二十四章??接著講述黑山奇遇 / 201
第二十五章??勇敢的曼卻騎士在黑山的種種奇遇,
????????????以及他如何仿效“陰郁美少年”苦修贖罪 / 209
第二十六章??堂吉訶德情思綿綿,繼續(xù)在黑山輾轉(zhuǎn)反側(cè) / 226
第二十七章??神甫和理發(fā)師如何實(shí)行自己的打算,以及其他
????????????值得在這部偉大傳記里記述的事情 / 235
第二十八章??神甫和理發(fā)師在黑山新鮮而有趣的經(jīng)歷 / 252
第二十九章??巧施妙計(jì)良策,終于使我們害相思的騎士
????????????擺脫修煉贖罪的自我折磨 / 265
第三十章??美人多洛苔亞的機(jī)巧應(yīng)對(duì)和其他
????????????妙趣橫生的事件 / 276
第三十一章??堂吉訶德和他的侍從桑丘·潘沙之間
????????????饒有興味的談話和其他插曲 / 287
第三十二章??堂吉訶德一行人在小客店里遇到的事 / 296
第三十三章??這里講到一個(gè)死乞白賴想知道究竟的人 / 303
第三十四章??下面接著講一個(gè)死乞白賴想知道究竟的人 / 322
第三十五章??堂吉訶德勇猛大戰(zhàn)紅葡萄酒皮囊和
????????????《死乞白賴想知道究竟的人》故事結(jié)尾 / 340
第三十六章??客店里發(fā)生的其他稀奇事 / 349
第三十七章??這里接著講獼虼獼蚣娜大公主的故事
????????????兼述其他奇遇 / 358
第三十八章??堂吉訶德關(guān)于文武兩行的有趣議論 / 368
第三十九章??戰(zhàn)俘講述他的生平和遭遇 / 372
第四十章??戰(zhàn)俘接著講他的身世 / 380
第四十一章??戰(zhàn)俘繼續(xù)講他的遭遇 / 392
第四十二章??接著在客店里發(fā)生的事情和
????????????其他值得一提的情節(jié) / 410
第四十三章??這里講到青年騾夫的有趣經(jīng)歷和
????????????客店里發(fā)生的其他妙事 / 417
第四十四章??這里接著講述客店里的怪事 / 428
第四十五章??曼布里諾頭盔和驢鞍疑案終于水落石出并兼敘
????????????其他確實(shí)發(fā)生過的事情 / 436
第四十六章??巡邏隊(duì)員的奇特經(jīng)歷,我們的大騎士
????????????堂吉訶德的雷霆之怒 / 444
第四十七章??堂吉訶德·德·拉曼卻古怪的
????????????中魔方式以及其他趣聞 / 452
第四十八章??教長繼續(xù)談?wù)擈T士小說及對(duì)其他事情的
????????????高明見解 / 462
第四十九章??桑丘·潘沙對(duì)他主人說了一番
????????????很有見地的話 / 470
第五十章??堂吉訶德和教長之間的機(jī)巧爭辯和其他事件 / 477
第五十一章??牧羊人給押送堂吉訶德的一行人講的故事 / 483
第五十二章??堂吉訶德和牧羊人大打出手,然后又異想天開地
????????????招惹一隊(duì)苦行者,末了自己大汗淋漓
????????????圓滿收?qǐng)?/ 488
第二部
…………