本書由三個主題互涉的獨(dú)立著作合并而成。內(nèi)容涵蓋了對王弼《老子注》的解釋學(xué)方法的分析、王弼《老子》本及注釋的批判性版本及“推論性”翻譯等。
瓦格納(Rudolf G. Wagner)是德國海德堡大學(xué)漢學(xué)系教授、柏林-勃蘭登堡科學(xué)院會員。多年來一直致力于中國思想史研究,是當(dāng)代具影響的歐洲漢學(xué)家之一。他在中國古代的宗教和思想、晚清的報(bào)業(yè)以及中國當(dāng)代文學(xué)等多個領(lǐng)域,都有的貢獻(xiàn)。并于1993年獲德國高學(xué)術(shù)獎——萊
譯者的話
中文版序
編 注釋的技藝
導(dǎo)言
章 王弼傳略
王弼的生平
王弼的身后
第二章 經(jīng)典的系統(tǒng)
漢代注釋策略的概述
第三章 技巧與結(jié)構(gòu)的哲學(xué): 《老子》及王弼注中的鏈體風(fēng)格
引論
西方學(xué)術(shù)對駢體風(fēng)格的發(fā)現(xiàn)
問題: 分章內(nèi)部的分子關(guān)聯(lián)性
《老子》中顯見的鏈體風(fēng)格
《老子》中隱蔽的鏈體風(fēng)格
《老子》以外的其他早期文本中的鏈體風(fēng)格
王弼時代的鏈體風(fēng)格
結(jié)論
第四章 意義的解構(gòu)與建構(gòu)
隱藏的意義
隱含的作者及其: 孔子和老子
《老子》與被歸入孔子名下的文本的地位
隱含的讀者及其教育
對立文本
一致性假設(shè)
文本的潛能: 比較不同注釋的《老子》構(gòu)造
結(jié)論
第五章 王弼的注釋技藝
引言
注釋與文本的結(jié)合
對其他讀法的強(qiáng)調(diào)性拒絕
解釋暗喻、明喻、比擬和象征
主語的插入
通過對等關(guān)系界定字匯
翻譯本文
合并字匯與結(jié)構(gòu)
結(jié)語
第二編 文本的批判性重構(gòu)與翻譯
章 王弼的《老子》校訂本
引論
問題
王弼對《老子》的初校訂
疊加
分章與分篇
結(jié)論
附錄A
附錄B
第二章 王弼《注》的襄贊和傳承: 批判性版本的基礎(chǔ)
問題
王弼《老子注》的歷史: 證據(jù)
結(jié)論
第三章 《老子微旨略例》: 文本、翻譯及文字學(xué)研究
第四章 王弼所用《老子》的重構(gòu)及批判性版本;
第三編 語言哲學(xué)、本體論和政治哲學(xué)
章 識別“所以”:《老子》和《論語》的語言
第二章 王弼的本體論
第三章 王弼的政治哲學(xué)
參考文獻(xiàn)
譯后記