《英語世界的<水滸傳>改寫與研究》一書概述了《水滸傳》在英語世界的改寫情況,研究了其在英語世界的演化歷程,分析了其中的人物在英語世界改寫本中的塑造,并評析了金嘆圣對英語世界《水滸傳》的評點(diǎn)。對各類相關(guān)文獻(xiàn)做了系統(tǒng)性梳理。內(nèi)容詳實(shí)、資料全面,代表了這一領(lǐng)域的研究成果。
《英語世界的<水滸傳>改寫與研究》為國內(nèi)外首次對《水滸傳》研究文獻(xiàn)進(jìn)行全面系統(tǒng)整理與學(xué)術(shù)史研究,揭示了《水滸傳》作為中國古典小說的世界性意義,為國內(nèi)外《水滸傳》研究了提供蕞新蕞全的文獻(xiàn)參考,并為中國古典小說研究提供新視角、新方法,具有重要學(xué)術(shù)價值。同時,這本書對《水滸傳》研究的國外文獻(xiàn)所進(jìn)行的梳理和解讀,可為中國文學(xué)海外傳播提供范例,為"中國文化走出去"提供有益的歷史經(jīng)驗(yàn),為今日中國文學(xué)文化經(jīng)典的海外傳播貢獻(xiàn)啟示性思考。
李金梅,女,北京外國語大學(xué)文學(xué)博士,上海外國語大學(xué)博士后,美國俄亥俄州立大學(xué)東亞系訪問學(xué)者。現(xiàn)為安慶師范大學(xué)人文學(xué)院副教授。在北京外國語大學(xué)讀博士研究生期間,獲博士研究生國家獎學(xué)金一等獎,博士論文《英語世界的<水滸傳>改寫與研究》獲北京外國語大學(xué)優(yōu)秀博士論文。
近幾年發(fā)表學(xué)術(shù)論文16篇,與本書稿《英語世界的<水滸傳>改寫與研究》有關(guān)的學(xué)術(shù)論文有:
1. 二十世紀(jì)英語世界《水滸傳》研究,中國高校社會科學(xué)(CSSCI)2018年第2期。中國人民大學(xué)復(fù)印資料《中國古代、近代文學(xué)研究》2018年第9期全文轉(zhuǎn)載。
2. 論美國華裔漢學(xué)家"東夏西劉"的《水滸傳》筆戰(zhàn),明清小說研究(CSSCI)2017年第1期。中國人民大學(xué)復(fù)印資料《中國古代、近代文學(xué)研究》2017年第5期全文轉(zhuǎn)載。
3. 夏志清《水滸傳》"幫會道德"論之溯源與辨析,東南學(xué)術(shù)(CSSCI)2018年第1期。
4. 由"皆兄弟也"談魯迅和賽珍珠的"水滸觀", 魯迅研究月刊(CSSCI)2013年第7期。獲漳州市第五屆(2015)社科獎三等獎。
5. 西方小說敘事模式制約下的《水滸傳》節(jié)譯改寫,世界華文文學(xué)論壇(北大核心)2015年第4期。
6. 《水滸傳》在異鄉(xiāng)訪美國華裔漢學(xué)家葛良彥教授,閩南師范大學(xué)學(xué)報2017年第3期。
獨(dú)立主持的科研項(xiàng)目:
1. 國家社科金項(xiàng)目"北美明清小說評點(diǎn)研究"(2018年)。
2. 福建省社科基金項(xiàng)目"《水滸傳》在英語世界的翻譯與接受研究(2016年)"。
3. 福建省教育廳項(xiàng)目"中國文化"走出去"與高校翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)"(2016年)。
緒論
章 英語世界的《水滸傳》改寫研究
節(jié) 《水滸傳》英譯概述
第二節(jié) 《一個英雄的故事》和《強(qiáng)盜與士兵》的改寫
第三節(jié) 賽珍珠英譯名之改寫
第四節(jié) 《水滸傳》英譯本詩詞之改寫
第五節(jié) 《水滸傳》改寫的文化操控和目的
第二章 英語世界的《水滸傳》演化研究
節(jié) 《水滸傳》成書研究
第二節(jié) 《水滸傳》作者研究
第三節(jié) 《水滸傳》版本研究
第三章 英語世界的《水滸傳》人物研究
節(jié) 性別視野中的人物研究
第二節(jié) 道德評判中的人物研究
第三節(jié) 社會職業(yè)身份中的人物研究
第四章 英語世界的《水滸傳》結(jié)構(gòu)研究
節(jié) 整體結(jié)構(gòu)
第二節(jié) 再現(xiàn)情節(jié)結(jié)構(gòu)
第五章 英語世界的《水滸傳》 金圣嘆評點(diǎn)研究
節(jié) 金圣嘆《讀第五才子書法》英譯與闡釋
第二節(jié) 《水滸傳》金圣嘆評點(diǎn)的功能與矛盾
第三節(jié) 金圣嘆評點(diǎn)與小說批評理論
結(jié)語
參考文獻(xiàn)
附錄
附錄一 英文中國文學(xué)史中的《水滸傳》
附錄二 英語世界的《水滸傳》主要研究機(jī)構(gòu)和刊物
附錄三 葛良彥訪談錄走出水滸:《水滸傳》在異鄉(xiāng)
附錄四 漢學(xué)家人名中英文對照表
后記