本系列教材不僅意在引導(dǎo)學(xué)生學(xué)習(xí)英語,更主要的是引導(dǎo)學(xué)生用英語學(xué)習(xí);課程的主要內(nèi)容在于400例常用的法律英文核心術(shù)語,包括部分法律術(shù)語的釋義與釋疑(disambiguation),不僅訓(xùn)練學(xué)生法律英語的各項技能(有意培養(yǎng)學(xué)習(xí)者在法律英語閱讀理解、法律英語聽說、法律英語寫作及法律翻譯等方面的能力),還擬培養(yǎng)學(xué)生具備理解、思考、分析法律英語材料中出現(xiàn)的法律現(xiàn)象、法律關(guān)系及法律問題的能力。
本教材的編寫旨在使學(xué)生具備準確理解及熟練運用英美法基本術(shù)語、核心術(shù)語和法學(xué)關(guān)鍵詞的能力,意在為學(xué)生進一步學(xué)習(xí)英美法專業(yè)課和比較法類課程打下堅實的基礎(chǔ),進而增強實際運用法律英語的能力,如用英語起草法律文書、談判及開展辯論的工作能力。
屈文生
華東政法大學(xué)教授、博士生導(dǎo)師,美國哥倫比亞大學(xué)訪問學(xué)者,曾入選首批教育部長江學(xué)者青年學(xué)者獎勵計劃。在《中國社會科學(xué)》《歷史研究》《外語教學(xué)與研究》《中國翻譯》等國內(nèi)外刊物發(fā)表《從治外法權(quán)到域外規(guī)治:以管轄理論為視角》等論文80余篇。研究成果《不平等與不對等:晚清中外舊約章翻譯史研究》入選2019年度《國家哲學(xué)社會科學(xué)成果文庫》。曾獲得教育部第七屆高等學(xué)校科學(xué)研究優(yōu)秀成果獎、上海哲學(xué)社會科學(xué)優(yōu)秀成果一等獎、中國法律文化研究成果獎二等獎、上海市曙光學(xué)者、上海市涉外法律人才、首屆上海市外語界十大杰出人物等獎勵及榮譽稱號。
萬立
華東政法大學(xué)法律史博士生,研究方向為比較法律史、翻譯史、法律翻譯及中外關(guān)系史等,在《學(xué)術(shù)月刊》《中國翻譯》等刊獨立或合作發(fā)表學(xué)術(shù)論文10余篇,多次獲得國家獎學(xué)金、曾獲第五十九屆杰賽普(Jessup)國際模擬法庭大賽中國賽區(qū)團體亞軍等。
Chapter Ⅰ Actors in the Courtroom
章 法庭上的稱謂
Chapter Ⅱ Law of Procedure
第二章 訴訟法
Chapter Ⅲ Civil Law
第三章 民 法
、.總則編
、.物權(quán)編
、.合同編
、.人格權(quán)編
、.婚姻家庭編
Ⅵ.繼承編
、.侵權(quán)責(zé)任編
Chapter Ⅳ Commercial Law
第四章 商 法
Ⅰ.公司法
、.金融法
、.票據(jù)法
、.海商法
Chapter Ⅴ Criminal Law
第五章 刑 法
、.總則
Ⅱ.分則
Chapter Ⅵ National, Extraterritorial/Transnational, and International Rule of Law
第六章 國內(nèi)法治、涉外法治與國際法治
附編 本書重點講解法律關(guān)鍵詞列表