《論語注疏解經(jīng)》二十卷,魏何晏注,宋邢昺疏,據(jù)清嘉慶二十年江西南昌府學(xué)刻本影印!墩撜Z》是先秦儒家核心的典籍,也是在中華文化的發(fā)展積淀中,對文化精神、民族信仰有著決定性影響的一部經(jīng)典。它記錄了孔子應(yīng)答弟子時人之語,以及孔門弟子相互間的對話與答問。在孔子辭世后,經(jīng)弟子論纂成書,故謂之《論語》。自《論語》成書至今兩千多年來,家弦戶誦,遞相注釋,形成了浩瀚廣闊的《論語》注釋與版本系統(tǒng)。
《論語》注疏合刊本的宋元舊槧主要分為四個系統(tǒng),約而言之,即越刻八行本、蜀刻大字本、元元貞丙申(一二九六)平陽府梁宅刻本(附刻《論語纂圖》《論語釋文》各一卷),與元刻明修十行本。明清以來,閩、監(jiān)、毛、殿各本遞相翻刻,而出于此風(fēng)氣籠罩下,阮元能跳出窠臼,采用當(dāng)時所能見到的早的注疏合刻本元刻明正德修補本為底本重刻《論語注疏解經(jīng)》,從版本學(xué)的角度來說,這種追根溯源的意圖無疑值得贊賞,而其底本文字內(nèi)容上的錯訛問題也受益于前期周密的匯校工作,獲得了相當(dāng)程度的修訂。編書刻書固然當(dāng)以善本為先,但這決不意味著普本便不能成事,合理的體例和精深的?苯(jīng)常能夠有效地扭轉(zhuǎn)局面,使不善之本發(fā)揮近乎善本的作用。
中華書局1980年版《十三經(jīng)注疏》是以民國時世界書局剪裁拼版縮印本為底本影印而成,其卷端附道光丙戌朱華臨《重校宋本十三經(jīng)注疏跋》,所以世界書局的底本很可能是阮刻注疏的道光重校本。而我們此番將阮刻《論語注疏解經(jīng)》的嘉慶原刻本影印出版,希望能夠為學(xué)界的相關(guān)研究提供更多便利,也幫助讀者能夠更準(zhǔn)確全面地認(rèn)識阮刻注疏。