關(guān)于我們
書(shū)單推薦
新書(shū)推薦
|
外宣翻譯與國(guó)家形象建構(gòu)
本書(shū)解讀了哲學(xué)視野下的意義觀,探析了中西翻譯研究的不同哲學(xué)路徑并從多維哲學(xué)的視域下分析了中西翻譯的不同研究視角與發(fā)展趨勢(shì)。從宏觀的視角探究外宣翻譯研究的翻譯學(xué)屬性、傳播學(xué)屬性與修辭學(xué)屬性以及外宣翻譯原則,建構(gòu)了外宣翻譯研究的學(xué)科框架。從多維視域下討論了國(guó)家形象、城市形象和高校形象的界定、分類和生成機(jī)制,既有宏觀層面的理論探討,涉及媒介符號(hào)、傳播的作用,國(guó)家形象和國(guó)家話語(yǔ)權(quán)等,亦包括基于平行文本視域和語(yǔ)篇分析的視角對(duì)中西城市外宣文本和中西高校簡(jiǎn)介的對(duì)比與翻譯策略所開(kāi)展的微觀討論。本書(shū)還論及外宣翻譯研究路徑和研究設(shè)計(jì),從系統(tǒng)理論、實(shí)證研究和哲學(xué)的三個(gè)層面探討外宣翻譯實(shí)證研究方法論體系的建構(gòu)并在不同角度下開(kāi)展外宣翻譯的實(shí)證研究。此外,本書(shū)也從理論的宏觀層面探析外宣翻譯批評(píng)的界定、外宣翻譯批評(píng)的類型、外宣翻譯批評(píng)的框架建構(gòu)和外宣翻譯批評(píng)模式與參數(shù)設(shè)定。本書(shū)為國(guó)家語(yǔ)委十二五科研規(guī)劃項(xiàng)目“外宣翻譯與國(guó)家形象建構(gòu)”(項(xiàng)目編號(hào):YB125-98) 的最終成果。
你還可能感興趣
我要評(píng)論
|