《漢語(yǔ)預(yù)設(shè)研究》的基本思路是:由基本理論研究到理論的應(yīng)用研究;由語(yǔ)義視角的研究到語(yǔ)用視角的研究。本書的研究涉及預(yù)設(shè)的理論研究和預(yù)設(shè)理論的應(yīng)用研究?jī)纱蠓矫妫攸c(diǎn)是后者。除第一章“引論”和第六章“結(jié)論”外,中間四章以漢語(yǔ)為對(duì)象分別探討“典型語(yǔ)義預(yù)設(shè)”、“非典型語(yǔ)義預(yù)設(shè)”、“語(yǔ)用預(yù)設(shè)”和“預(yù)設(shè)與語(yǔ)文實(shí)踐”諸問題。
第一章 引論
一 國(guó)內(nèi)外預(yù)設(shè)研究的現(xiàn)狀
二 預(yù)設(shè)研究的意義
三 本書研究的基本思路、內(nèi)容和方法
第二章 典型語(yǔ)義預(yù)設(shè)研究
一 語(yǔ)句之間的幾種語(yǔ)義關(guān)系
二 典型語(yǔ)義預(yù)設(shè)的本質(zhì)
三 典型語(yǔ)義預(yù)設(shè)的分類
四 典型語(yǔ)義預(yù)設(shè)的觸發(fā)語(yǔ)
五 典型語(yǔ)義預(yù)設(shè)的判定
六 影響潛在語(yǔ)義預(yù)設(shè)向?qū)嶋H語(yǔ)義預(yù)設(shè)轉(zhuǎn)化的因素
第三章 非典型語(yǔ)義預(yù)設(shè)研究
一 非典型語(yǔ)義預(yù)設(shè)的界定
二 非陳述句的非典型語(yǔ)義預(yù)設(shè)
三 復(fù)句的非典型語(yǔ)義預(yù)設(shè)和單句的非典型語(yǔ)義預(yù)設(shè)
四 詞和語(yǔ)式觸發(fā)的非典型語(yǔ)義預(yù)設(shè)
五 語(yǔ)義預(yù)設(shè)與規(guī)約隱涵、一般性會(huì)話隱涵
第四章 語(yǔ)用預(yù)設(shè)研究
一 關(guān)于是否取消“語(yǔ)義預(yù)設(shè)”概念的爭(zhēng)論
二 語(yǔ)用預(yù)設(shè)的本質(zhì)
三 語(yǔ)用預(yù)設(shè)的分類
四 語(yǔ)用預(yù)設(shè)和語(yǔ)義預(yù)設(shè)
五 語(yǔ)用預(yù)設(shè)和其他語(yǔ)用學(xué)范疇
六 語(yǔ)用預(yù)設(shè)的形成機(jī)制
第五章 預(yù)設(shè)與語(yǔ)文實(shí)踐研究
一 預(yù)設(shè)與語(yǔ)文理解
二 預(yù)設(shè)與語(yǔ)文生成
三 預(yù)設(shè)與交際策略
第六章 結(jié)論
主要參考文獻(xiàn)
后記
斯特勞森的預(yù)設(shè)概念,也不排斥語(yǔ)用觀點(diǎn)。他竭力主張把語(yǔ)句與語(yǔ)句的使用區(qū)分開來(lái)。指出,語(yǔ)句本無(wú)真假,只有語(yǔ)句的使用才有真假。(詳見第一章)對(duì)語(yǔ)句的使用就涉及到預(yù)設(shè)的語(yǔ)用性。
20世紀(jì)50年代初,塞勒斯(w. Sellars)在《預(yù)設(shè)》(1954)一文中也論及“說(shuō)話人的預(yù)設(shè)”問題。他取以用法論語(yǔ)義觀,重新解釋了斯特勞森等提出的預(yù)設(shè)概念,開啟了從說(shuō)話人主觀認(rèn)識(shí)、從語(yǔ)句使用的視角研究預(yù)設(shè)的先河。(參見第一章)
語(yǔ)言學(xué)家對(duì)預(yù)設(shè)問題的研究不同于哲學(xué)家,他們從一開始就認(rèn)為預(yù)設(shè)歸根到底是語(yǔ)用的,并把它視為一個(gè)開放的系統(tǒng),一個(gè)外延極其廣泛的概念。認(rèn)為它涉及語(yǔ)言(話語(yǔ)實(shí)體)、交際者(話語(yǔ)主體)、語(yǔ)境這三大要素,涉及語(yǔ)言世界、心理世界、文化世界、物理世界這四大世界,涉及這些要素、世界之間的諸種錯(cuò)綜復(fù)雜的關(guān)系。這么一個(gè)龐大而繁雜的開放系統(tǒng),令許多語(yǔ)言學(xué)家望而卻步。①唯其如此,可以這么說(shuō),迄今為止,關(guān)于語(yǔ)用預(yù)設(shè)的研究成果不是很多。
下面擬先對(duì)語(yǔ)用預(yù)設(shè)的定義和分類作一些梳理,然后談?wù)剛(gè)人的思考。
什么是語(yǔ)用預(yù)設(shè)?學(xué)界有多種界定,歸納起來(lái)不外乎以下三種說(shuō)法,即“適切說(shuō)”、“共知說(shuō)”和“語(yǔ)境假設(shè)說(shuō)”。
1.“適切說(shuō)”
適切說(shuō),又分廣義的“適切說(shuō)”和狹義的“適切說(shuō)”。
廣義的適切說(shuō)認(rèn)為,語(yǔ)用預(yù)設(shè)就是使話語(yǔ)適切的條件。此說(shuō)以基南(Keennan,1971)、梅依(Mey,1993)等為代表;鲜堑谝粋(gè)把預(yù)設(shè)分為語(yǔ)義預(yù)設(shè)和語(yǔ)用預(yù)設(shè)的學(xué)者。她說(shuō),語(yǔ)用預(yù)設(shè)是某些文化方面的條件或情景。指出:“言語(yǔ)要得到(按原意的、符合說(shuō)話者意圖的)理解,則要求先滿足某些文化方面的條件或情景。因此,這些條件也就自然地被稱作該句子的預(yù)設(shè)。如果它們沒有得到滿足,那么所說(shuō)的話語(yǔ)不是無(wú)法理解,就是不按原意來(lái)理解的!彼f(shuō),說(shuō)出一句話就語(yǔ)用預(yù)設(shè)其語(yǔ)境是合適的。“你真討厭”這句話預(yù)設(shè)著聽話人是動(dòng)物、孩子、社會(huì)地位低于說(shuō)
……