當(dāng)代中國外國文學(xué)研究(1949-2009)
定 價:75 元
- 作者:陳眾議 編
- 出版時間:2011/12/1
- ISBN:9787500484899
- 出 版 社:中國社會科學(xué)出版社
- 中圖法分類:I106
- 頁碼:471
- 紙張:膠版紙
- 版次:1
- 開本:16開
綜觀六十年外國文學(xué)研究,我們不能不承認(rèn)兩個主要事實:一、最初十七年基本上沿襲蘇聯(lián)模式,卻對西方文學(xué)及文化傳統(tǒng)有所偏廢;二、后三十年“乾坤倒轉(zhuǎn)”,西方文學(xué)的大量涌入不僅空前地撞擊了中國文壇.而且為解放思想、撥亂反正提供了某種先導(dǎo)作用:1.沒有外國文學(xué)井噴式地出現(xiàn)在我們面前,中國文學(xué)就不可能迅速告別“傷痕文學(xué)”,衍生出“尋根文學(xué)”和“先鋒文學(xué)”。而我國學(xué)者關(guān)于西方現(xiàn)代派的界定(如“深刻的片面性”和“片面的深刻性”等觀點)不可謂不深刻。2.沒有外國文學(xué)理論狂飆式地出現(xiàn)在我們身邊,中國文學(xué)就不可能迅速穿越傳統(tǒng)政治與美學(xué),實現(xiàn)多重轉(zhuǎn)型,并率先進(jìn)入“全球化”與后現(xiàn)代的狂歡,演化出目下無比繁雜的多元色彩。而我國學(xué)者關(guān)于后現(xiàn)代文學(xué)及文化思想的批評(如“絕對的相對性取代相對的絕對性”等觀點)不可謂不精辟。但是,這一時期的外國文學(xué)研究明顯改用了西方模式,從而多少放棄了一些本該堅持的優(yōu)良傳統(tǒng)與學(xué)術(shù)范式;饑不擇食,囫圇吞棗,盲目照搬,泥沙俱下的狀況所在皆是。當(dāng)然,這是一種大處著眼的掃描方式。具體情況要復(fù)雜得多。
序言
第一章 歷史回眸
引言
第一節(jié) 五四運(yùn)動:外國文學(xué)譯介的第一個高潮
一 翻譯文學(xué)或外國文學(xué)翻譯
二 外國文學(xué)翻譯價值認(rèn)知
三 外國文學(xué)譯介的選擇
四 外國文學(xué)譯介的成就
五 外國文學(xué)的積極影響
第二節(jié) 學(xué)習(xí)俄蘇:五四精神的集中體現(xiàn)與闡揚(yáng)
一 田漢、沈雁冰的開拓之作
二 五四時期的有關(guān)研究
三 早期的俄國文學(xué)史研究
四 中俄文學(xué)比較研究的發(fā)端
五 關(guān)注蘇聯(lián)早期文學(xué)思想
六 重要研究著作的譯介
七 對別、車、杜等俄國作家的研究
八 對“新俄文學(xué)”的研究
九 中國現(xiàn)代作家談俄蘇文學(xué)
第二章 最初十年
引言
第一節(jié) 篳路藍(lán)縷木鐸啟程
第二節(jié) 關(guān)于翻譯標(biāo)準(zhǔn)的討論
第三節(jié) 外國文學(xué)研究的幾個問題
第四節(jié) 蘇俄文學(xué)研究
第五節(jié) 英美文學(xué)研究
第六節(jié) 其他相關(guān)研究
第三章 崢嶸歲月
引言
第一節(jié) 蘇俄文學(xué):一落千丈
第二節(jié) 英美文學(xué)研究境況
第三節(jié) 其他相關(guān)境況
第四章 黃金時代
引言
第一節(jié) 國別、語種或區(qū)域文學(xué)研究
一 英美文學(xué)研究
二 俄蘇文學(xué)研究
三 德語文學(xué)研究
四 法國文學(xué)研究
五 東歐文學(xué)研究
六 意大利文學(xué)研究
七 西班牙語、葡萄牙語文學(xué)研究
八 北歐文學(xué)研究
九 古希臘羅馬文學(xué)研究
十 朝鮮一韓國文學(xué)研究
十一 日本文學(xué)研究
十二 東南亞文學(xué)研究
十三 印度一巴基斯坦一孟加拉文學(xué)研究
十四 波斯(伊朗)一阿富汗文學(xué)研究
十五 土耳其文學(xué)研究
十六 希伯來文學(xué)研究
十七 阿拉伯文學(xué)研究
十八 澳大利亞文學(xué)研究
第二節(jié) 外國重要文藝?yán)碚撍汲奔拔恼摷业慕邮芘c研究
一 敘事學(xué)在中國
二 接受美學(xué)的中國接受
三 精神分析學(xué)在中國
四 文學(xué)倫理學(xué)在中國
五 女性主義批評在中國
六 后殖民理論在中國
七 生態(tài)批評在中國
八 比較文學(xué)及其理論在中國
九 巴赫金的中國之旅
十 巴爾特的中國之旅
十一 韋勒克的中國之旅
第三節(jié) 其他相關(guān)研究
一 外國文論在中國
二 外國文學(xué)教材
三 外國文學(xué)研究中的西方主義
開國十年,外國文學(xué)研究工作邁出了堅實的第一步,它在馬克思列寧主義文藝思想的指導(dǎo)下取得了一些初步的方法,厘清了一些基本的問題。外國作家作品的研究開始全面展開并且逐漸找到了一些門徑。實際需要和現(xiàn)實經(jīng)驗使我國的外國文學(xué)工作者認(rèn)識到:研究外國文學(xué),自有其特點;研究蘇聯(lián)文學(xué),也不例外。首先,就十年外國文學(xué)研究而論,為了輔助我國的思想教育運(yùn)動,為了適應(yīng)我國文學(xué)及文化發(fā)展的進(jìn)程,研究外國文學(xué),就不是任何外國專家所能替代的。其次,偉大的文學(xué)總是普世的,即既是民族的,又是世界的。因此我們大可以從自己的角度,提供自己的看法,以豐富人類的認(rèn)知。最后,長遠(yuǎn)說來,文學(xué)雖然不同于自然科學(xué),但文學(xué)研究也是一種科學(xué)研究,關(guān)系到我國讀者科學(xué)文化水平的提高,以及我國悠久而豐富的文學(xué)傳統(tǒng)的發(fā)揚(yáng)。外國文學(xué)亦即世界文學(xué)的研究,只有采取科學(xué)的方法,才能作出獨(dú)特的貢獻(xiàn)。這一認(rèn)識將有助于改變研究工作者多少存在的某些錯誤心理:對于蘇聯(lián)文學(xué),單憑蘇聯(lián)同志的觀點,單憑他們的經(jīng)驗,單憑他們對于材料的熟悉掌握,就可以了,用不著我們再去研究;我們只要把他們的研究成果介紹過來就行了。這顯然是錯誤的。因此,這個問題的提出有助于改變我國的蘇聯(lián)文學(xué)研究現(xiàn)狀。由于歷史原因(過去俄語人才極少,蘇聯(lián)文學(xué)翻譯的任務(wù)又特別重),加之業(yè)已取得的翻譯成就,蘇聯(lián)文學(xué)的研究工作出現(xiàn)了嚴(yán)重的滯后狀態(tài)。不僅如此,這個問題的提出也會有助于我國對于其他國別文學(xué)研究的開展。十年問,尤其是后幾年,我國在西歐古典文學(xué)研究方面,取得了較多的經(jīng)驗,因此較多地認(rèn)識了這方面所包含的復(fù)雜問題,同時也認(rèn)識到了外國文學(xué)研究從舊到新、從幼稚到成熟的發(fā)展過程中某些不可避免的基本問題。提高到文藝?yán)碚摰膶用嫔蟻矸从^這些問題,分析和解決這些問題,不僅對于我國的西歐文學(xué)研究工作大有幫助,而且對于其他國別文學(xué)的研究工作的也會大有裨益。1959年中國科學(xué)院文學(xué)所有關(guān)學(xué)者從文學(xué)反映現(xiàn)實問題切入,對外國文學(xué)中的人物形象。
……