前言
個對畫和詩進行比較的人是一個具有精微感覺的人,他感覺到這兩種藝術(shù)對他所發(fā)生的效果是相同的。他認(rèn)識到這兩種藝術(shù)都向我們把不在目前的東西表現(xiàn)為就像在目前的,把外形表現(xiàn)為現(xiàn)實;它們都產(chǎn)生逼真的幻覺,而這兩種逼真的幻覺都是令人愉快的。
另外一個人要設(shè)法深入窺探這種快感的內(nèi)在本質(zhì),發(fā)見在畫和詩里,這種快感都來自同一個源泉。美這個概念本來是先從有形體的對象得來的,卻具有一些普遍的規(guī)律,而這些規(guī)律可以運用到許多不同的東西上去,可以運用到形狀上去,也可以運用到行為和思想上去。
第三個人就這些規(guī)律的價值和運用進行思考,發(fā)見其中某些規(guī)律更多地統(tǒng)轄著畫,而另一些規(guī)律卻更多地統(tǒng)轄著詩;在后一種情況之下,詩可以提供事例來說明畫,而在前一種情況之下,畫也可以提供事例來說明詩。
個人是藝術(shù)愛好者,第二個人是哲學(xué)家,第三個人則是藝術(shù)批評家。
頭兩個人都不容易錯誤地運用他們的感覺或論斷,至于藝術(shù)批評家的情況卻不同,他的話有多大價值,全要看它運用到個別具體事例上去是否恰當(dāng),而一般說來,耍小聰明的藝術(shù)批評家有五十個,而具有真知灼見的藝術(shù)批評家卻只有一個,所以如果每次把論斷運用到個別具體事例上去時,都很小心謹(jǐn)慎,對畫和詩都一樣公平,那簡直就是一種奇跡。
假如亞帕列斯和普羅托格涅斯在他們的已經(jīng)失傳的論畫的著作里,曾經(jīng)運用原已奠定的詩的規(guī)律去證實和闡明畫的規(guī)律,我們就應(yīng)深信,他們在這樣做的時候,會表現(xiàn)出我們在亞里士多德,西塞羅,賀拉斯和昆惕林諸人在運用繪畫的原則和經(jīng)驗于論修辭術(shù)和詩藝的著作中所看到的那種節(jié)制和謹(jǐn)嚴(yán)。沒有太過,也沒有不及,這是古人的特長。
但是我們近代人在許多方面都自信遠(yuǎn)比古人優(yōu)越,因為我們把古人的羊腸小徑改成了康莊大道,盡管這些較直截也較平穩(wěn)的康莊大道穿到荒野里去時,終于又要變成小徑。
希臘的伏爾泰有一句很漂亮的對比語,說畫是一種無聲的詩,而詩則是一種有聲的畫。這句話并不見于哪一本教科書里。它是一種突如其來的奇想,像西摩尼得斯所說過的許多話那樣,其中所含的真實的道理是那樣明顯,以至容易使人忽視其中所含的不明確的和錯誤的東西。
古人對這方面卻沒有忽視。他們把西摩尼得斯的話看作只適用于畫和詩這兩種藝術(shù)的效果,同時卻不忘記指出:盡管在效果上有這種完全的類似,畫和詩無論是從摹仿的對象來看,還是從摹仿的方式來看,卻都有區(qū)別。
但是近的藝術(shù)批評家們卻認(rèn)為這種區(qū)別仿佛不存在,從上述詩與畫的一致性出發(fā),作出一些世間粗疏的結(jié)論來。他們時而把詩塞到畫的窄狹范圍里,時而又讓畫占有詩的全部廣大領(lǐng)域。在這兩種藝術(shù)之中,凡是對于某一種是正確的東西就被假定為對另一種也是正確的;凡是在這一種里令人愉快或令人不愉快的東西,在另一種里也就必然是令人愉快或令人不愉快的。滿腦子都是這種思想,他們于是以堅定的口吻下一些淺陋的判斷,在評判本來無瑕可指的詩人作品和畫家作品的時候,只要看到詩和畫不一致,就把它說成是一種毛病,至于究竟把這種毛病歸到詩還是歸到畫上面去,那就要看他們所偏愛的是畫還是詩了。
這種虛偽的批評對于把藝術(shù)專家們引入迷途,確實要負(fù)一部分責(zé)任。它在詩里導(dǎo)致追求描繪的狂熱,在畫里導(dǎo)致追求寓意的狂熱;人們想把詩變成一種有聲的畫,而對于詩能畫些什么和應(yīng)該畫些什么,卻沒有真正的認(rèn)識;同時又想把畫變成一種無聲的詩,而不考慮到畫在多大程度上能表現(xiàn)一般性的概念而不至于離開畫本身的任務(wù),變成一種隨意任性的書寫方式。
這篇論文的目的就在于反對這種錯誤的趣味和這些沒有根據(jù)的論斷。
這篇論文是隨著我的閱讀的次序而寫下的一些偶然感想,而不是從一般性的原則出發(fā),通過系統(tǒng)的發(fā)展而寫成的。它與其說是一部書,不如說是為著準(zhǔn)備寫一部書而進行的資料搜集。
不過我仍然這樣奉承自己說,盡管如此,這篇論文還不至于完全遭到輕視。我們德國人一般并不缺乏系統(tǒng)著作。從幾條假定的定義出發(fā),順著井井有條的次第,隨心所欲地推演出結(jié)論來,干這種勾當(dāng),我們德國人比起世界上任何一個其他民族都更在行。
鮑姆加登承認(rèn)他的《美學(xué)》里大部分例證都要歸功于格斯納的詞典。我的推論如果沒有鮑姆加登的那樣嚴(yán)密,我的例證卻較多地來自原來的作品。
因為我的出發(fā)點仿佛是拉奧孔,而且后來又經(jīng);氐嚼瓓W孔,所以我就把拉奧孔作為標(biāo)題。此外還對古代藝術(shù)史里的一些問題說了一些簡短的節(jié)外生枝的話,不免離開我原來的意圖,這些題外話之所以擺在這里,是因為我想不到另外有更合式的地方去擺。
我還得提醒讀者,我用畫這個詞來指一般的造形藝術(shù),我也無須否認(rèn),我用詩這個詞也多少考慮到其他藝術(shù),只要它們的摹仿是承續(xù)性的。
目次
前言
章為什么拉奧孔在雕刻里不哀號,而在詩里
卻哀號?
第二章美就是古代藝術(shù)家的法律;他們在表現(xiàn)
痛苦中避免丑
第三章造形藝術(shù)家為什么要避免描繪激情頂點的
頃刻?
第四章為什么詩不受上文所說的局限?
第五章是否雕刻家們摹仿了詩人?
第六章是否詩人摹仿了雕刻家?
第七章是獨創(chuàng)性的摹仿還是抄襲?
第八章詩與畫在塑造形象的方式上的分別
第九章自由創(chuàng)作的雕刻與定為宗教用途的雕刻
之間的區(qū)別
第十章標(biāo)志的運用,在詩人手里和在藝術(shù)家手里不同
第十一章詩與畫在構(gòu)思與表達(dá)上的差別
第十二章畫家怎樣處理可以眼見的和不可以眼見的
人物和動作?
第十三章詩中的畫不能產(chǎn)生畫中的畫,畫中的畫
也不能產(chǎn)生詩中的畫
第十四章能入畫與否不是判定詩的好壞的標(biāo)準(zhǔn)
第十五章畫所處理的是物體(在空間中的)并列(靜態(tài))
第十六章荷馬所描繪的是持續(xù)的動作,他只用
暗示的方式去描繪物體
第十七章對各部分的描繪不能顯出詩的整體
第十八章兩:阿喀琉斯的盾和埃涅阿斯的盾
第十九章把荷馬所描寫的盾還原(再造)出來
第二十章只有繪畫才能描寫物體美
第二十一章詩人就美的效果來寫美
第二十二章詩與畫的交互影響
第二十三章詩人怎樣利用丑
第二十四章丑作為繪畫的題材
第二十五章可嫌厭的和可恐怖的
第二十六章拉奧孔雕像群作于何時?
第二十七章確定拉奧孔雕像群年代的其他證據(jù)
第二十八章鮑格斯宮的格斗士的雕像
第二十九章溫克爾曼的《古代造形藝術(shù)史》里的幾點
錯誤
附錄一
關(guān)于《拉奧孔》的萊辛遺稿(摘譯)
甲提綱A
乙提綱B(為續(xù)編擬的)
丙關(guān)于《拉奧孔》的筆記
附錄二
甲萊辛給尼柯萊的信,一七六九年三月二十六日
乙古人如何表現(xiàn)死神(節(jié)譯)
附錄三
維吉爾在《伊尼特》史詩中關(guān)于拉奧孔的描寫
譯后記
附記