一幢壯麗華美的荷蘭屋,是童年的家,也是傷痛的起點(diǎn)。
父親離世后,我和姐姐梅芙從荷蘭屋被掃地出門,那年我只有15歲。從那時(shí)起,我們所有的依靠只有彼此。50年間,即便我們看上去日益成功美滿,但傷痛如影隨形;那些講述了不下千萬次的笑淚往事,如藤蔓纏繞心中。我們能做的,只有一再重返荷蘭屋,遠(yuǎn)遠(yuǎn)看著它:好像一切都還存在里頭,好像噩夢(mèng)不是人生的標(biāo)配。
直到意想不到的人再次出現(xiàn),直到我們終于在荷蘭屋中重聚……
我想要的,是失而復(fù)得嗎?
● 普利策獎(jiǎng)決選名作;入選《時(shí)代周刊》年度100本好書;入選美國國家公共廣播電臺(tái)、《奧普拉雜志》、《時(shí)尚》雜志、BuzzFeed等媒體年度好書;Goodreads 4.1分,超35萬人評(píng)價(jià)。
● 美國當(dāng)代文壇扛鼎作家,福克納文學(xué)獎(jiǎng)、柑橘獎(jiǎng)、卡夫卡獎(jiǎng)、美國國家書評(píng)獎(jiǎng)等多項(xiàng)大獎(jiǎng)得主,《時(shí)代周刊》全球百大影響力人物 安·帕切特 長篇新作,書寫在家庭傷痛中幸存下來的我們。
像燕子,像鮭魚,我們無助地受制于我們的遷徙模式。我們裝模作樣,好像失去的是房子,而不是我們的母親和父親。
● 金像獎(jiǎng)最佳男主角、《阿甘正傳》男主角湯姆·漢克斯著迷朗讀有聲書!斯蒂芬·金、孫燕姿、吉蓮·安德森(《性愛自修室》、《王冠》撒切爾夫人)都在讀,引爆全民閱讀狂潮!
一部引人入勝的家庭小說,像感恩節(jié)大餐,豐盛精致。你一翻開,就會(huì)深深陷進(jìn)去!
斯蒂芬·金
最近在讀安·帕切特的《流浪的家》(The Dutch House),她絕對(duì)是我最喜歡的當(dāng)代作家之一,她的每一本書我讀完后一直念念不忘。
吉蓮·安德森
● 每當(dāng)我試圖向前,它又將我拉回原點(diǎn)。每一個(gè)不愿放手離去的人,都會(huì)在《流浪的家》中看到自己。
我們迷戀自己的不幸,甚至愛上我們的不幸。我之所以感到厭惡至極,是因?yàn)槲疫@時(shí)才發(fā)現(xiàn),我們竟然讓這件事持續(xù)了如此之久,而不是我們決定放手了。
● 藝術(shù)家Noah Saterstorm根據(jù)小說內(nèi)容創(chuàng)作封面油畫,全球書迷同步珍藏。
美國當(dāng)代文壇扛鼎作家
?思{文學(xué)獎(jiǎng)、柑橘獎(jiǎng)、卡夫卡獎(jiǎng)、美國國家書評(píng)獎(jiǎng)等多項(xiàng)大獎(jiǎng)得主
同時(shí)在《紐約時(shí)報(bào)》《華盛頓郵報(bào)》《時(shí)尚》等報(bào)紙雜志設(shè)有專欄
2012年,入選《時(shí)代周刊》全球百大影響力人物
已出版《美聲》《失落的秘境》《與你同行》《劇院里最好的座位》等作品 大學(xué)講師,四川省翻譯協(xié)會(huì)會(huì)員.主要研究方向?yàn)榉g實(shí)踐及理論研究.
獲第二十一屆、二十二屆韓素音青年翻譯大賽優(yōu)秀獎(jiǎng),以及西方經(jīng)典首譯大賽等獎(jiǎng)項(xiàng)。
已出版《天使之門》《藍(lán)花》等三十余本譯作。