定 價(jià):52 元
叢書名:新選中國(guó)名詩(shī)1000首
- 作者:北京語(yǔ)言大學(xué)語(yǔ)言資源高精尖創(chuàng)新中心組編
- 出版時(shí)間:2022/12/1
- ISBN:9787020173617
- 出 版 社:人民文學(xué)出版社
- 中圖法分類:I207.22
- 頁(yè)碼:616
- 紙張:
- 版次:1
- 開(kāi)本:21cm
《新選中國(guó)名詩(shī)1000首》叢書由北京語(yǔ)言大學(xué)特聘教授韓經(jīng)太主編, 由當(dāng)代著名學(xué)者趙敏俐、錢志熙、葛曉音、莫礪鋒、張晶、左東嶺、蔣寅、張富貴撰寫, 從浩如煙海的中國(guó)詩(shī)歌中精選名詩(shī)1000首, 予以詳細(xì)注釋和精彩鑒賞, 幫助讀者領(lǐng)略中國(guó)詩(shī)歌的思想意蘊(yùn)和藝術(shù)特征。先秦兩漢部分由首都師范大學(xué)教授趙敏俐編寫。全書選詩(shī)100首, 包括遠(yuǎn)古歌謠、《詩(shī)經(jīng)》、《楚辭》、漢代樂(lè)府詩(shī)、漢代文人詩(shī)、漢代無(wú)名詩(shī)六部分。作者選取中國(guó)早期具有代表性的詩(shī)歌作品, 加以精煉的注釋和賞析, 有時(shí)會(huì)增加一些簡(jiǎn)單的文化知識(shí)介紹, 以便讓讀者可以從歷史文化的角度加深對(duì)這些詩(shī)篇的理解。
新選中國(guó)名詩(shī)1000首”叢書整體簡(jiǎn)介:
當(dāng)代詩(shī)學(xué)研究名家葛曉音、莫礪鋒等集體打造。
內(nèi)文雙色印*,版式疏朗悅目;配有精美古畫,具有濃郁的詩(shī)情畫意。
注釋簡(jiǎn)明準(zhǔn)確,鑒賞專業(yè)獨(dú)到,編校精良。
“新選中國(guó)名詩(shī)1000首”叢書是由北京語(yǔ)言大學(xué)特聘教授韓經(jīng)太主編,邀請(qǐng)當(dāng)代中國(guó)詩(shī)學(xué)研究名家趙敏俐、錢志熙、葛曉音、莫礪鋒、張晶、左東嶺、蔣寅、張福貴注評(píng)的一套詩(shī)歌鑒賞叢書,共八冊(cè)。其中葛曉音注評(píng)的《唐詩(shī)鑒賞》、莫礪鋒注評(píng)的《宋詩(shī)鑒賞》各200首,趙敏俐注評(píng)的《先秦兩漢詩(shī)鑒賞》、錢志熙注評(píng)的《魏晉南北朝詩(shī)鑒賞》、張晶注評(píng)的《遼金元詩(shī)鑒賞》、左東嶺注評(píng)的《明詩(shī)鑒賞》、蔣寅注評(píng)的《清詩(shī)鑒賞》、張福貴注評(píng)的《現(xiàn)當(dāng)代詩(shī)鑒賞》各100首。叢書在編選體例上貫徹“通古今之變”的大歷史視野,將中國(guó)古典詩(shī)歌與中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代詩(shī)歌貫通選析;在鑒賞上追求“道藝不二”的闡釋策略,努力揭示每首名詩(shī)的思想意蘊(yùn)和藝術(shù)魅力。注釋簡(jiǎn)明準(zhǔn)確,鑒賞專業(yè)獨(dú)到。內(nèi)文雙色印*,版式疏朗悅目。書中配有與內(nèi)容相關(guān)的古畫,具有濃郁的詩(shī)情畫意。閱讀這套叢書不僅能夠領(lǐng)略中國(guó)詩(shī)歌中的奇葩異卉,而且能夠洞悟如何分析一首好詩(shī)的金針秘笈,從而走進(jìn)中國(guó)詩(shī)歌的殿堂。
“新選中國(guó)名詩(shī)1000首”叢書書目:
先秦兩漢詩(shī)鑒賞趙敏俐注評(píng)
魏晉南北朝詩(shī)鑒賞錢志熙注評(píng)
唐詩(shī)鑒賞葛曉音注評(píng)
宋詩(shī)鑒賞莫礪鋒注評(píng)
遼金元詩(shī)鑒賞張晶注評(píng)
明詩(shī)鑒賞左東嶺注評(píng)
清詩(shī)鑒賞蔣寅注評(píng)
現(xiàn)當(dāng)代詩(shī)鑒賞張福貴注評(píng)
趙敏俐,現(xiàn)為首都師范大學(xué)燕京人文講席教授,中國(guó)詩(shī)歌研究中心專職研究員,國(guó)家社會(huì)科學(xué)基金評(píng)審專家。出版《兩漢詩(shī)歌研究》《先秦君子風(fēng)范》《文學(xué)傳統(tǒng)與中國(guó)文化》《周漢詩(shī)歌綜論》《漢代樂(lè)府制度與歌詩(shī)研究》《中國(guó)詩(shī)歌通史》(主編)等學(xué)術(shù)著作。
目錄
前言001
古歌謠
蠟辭001
擊壤歌002
大地之歌004
南風(fēng)歌005
越人歌007
《詩(shī)經(jīng)》
關(guān)雎010
卷耳013
桃夭016
芣苢017
漢廣019
采蘋021
摽有梅022
野有死麕024
燕燕025
凱風(fēng)027
谷風(fēng)029
簡(jiǎn)兮033
北風(fēng)036
靜女037
桑中039
載馳041
氓044
伯兮048
木瓜050
君子于役052
采葛053
將仲子055
叔于田056
女曰雞鳴058
出其東門060
溱洧061
雞鳴063
陟岵065
伐檀067
綢繆069
鴇羽071
蒹葭073
無(wú)衣075
宛丘077
月出078
隰有萇楚080
下泉081
七月083
鴟鸮091
東山094
鹿鳴098
常棣101
伐木104
采薇107
杕杜111
十月之交114
蓼莪120
大東123
北山129
何草不黃132
綿134
生民139
烝民145
清廟151
載芟153
那156
《楚辭》
離騷(節(jié)選)159
湘君173
湘夫人178
東君183
山鬼186
國(guó)殤189
涉江192
哀郢197
橘頌204
漢代樂(lè)府詩(shī)
有所思208
上邪210
戰(zhàn)城南212
江南214
烏生215
陌上桑217
長(zhǎng)歌行222
東門行223
婦病行225
孔雀東南飛227
漢代文人詩(shī)
大風(fēng)歌244
秋風(fēng)辭245
北方有佳人247
悲愁歌248
良時(shí)不再至250
結(jié)發(fā)為夫妻252
怨歌行254
四愁詩(shī)256
董嬌嬈261
漢代無(wú)名氏五言古詩(shī)
行行重行行263
青青河畔草266
今日良宴會(huì)267
西北有高樓269
涉江采芙蓉270
冉冉孤生竹272
東城高且長(zhǎng)274
上山采蘼蕪276
穆穆清風(fēng)至278
童童孤生柳279
十五從軍征281
古歌謠
中國(guó)詩(shī)歌傳統(tǒng)源遠(yuǎn)流長(zhǎng),遺憾的是由于沒(méi)有文字,人類早期的歌唱并沒(méi)有記錄下來(lái)。我們現(xiàn)在所看到的古代歌謠,都是在文字產(chǎn)生以后,人們根據(jù)口傳記憶,在很晚的時(shí)代才記錄下來(lái)的。這些歌謠已經(jīng)不是人類早期歌唱的原生形態(tài),帶有比較明顯的后世文化印記,有的還有很強(qiáng)的傳說(shuō)色彩。但即便如此,它們?nèi)匀粺o(wú)比珍貴,從不同的角度,透露一些原始歌謠的信息,值得我們重視。此處選錄五首,讀者可以由此對(duì)上古詩(shī)歌面貌有初步了解。
蠟辭〔1〕
土反其宅〔2〕,水歸其壑,昆蟲(chóng)勿作〔3〕,草木歸其澤〔4〕。
注釋
〔1〕選自《禮記·郊特牲》。蠟(zhà):一種在年終舉行的有關(guān)農(nóng)事的祭典。蠟辭:即蠟祭時(shí)的祝辭。這篇祝辭全用命令禁止的語(yǔ)言,它實(shí)際上是一首“咒語(yǔ)”式的歌謠。
〔2〕反:通“返”。宅:住宅,土本來(lái)的地方。壑:河流。
〔3〕昆蟲(chóng):害蟲(chóng)。勿:不要。作:興起。
〔4〕草木:妨礙農(nóng)作物生長(zhǎng)的雜草和叢生的灌木之類。澤:聚水的洼地。
鑒賞
這首詩(shī)相傳為遠(yuǎn)古時(shí)代伊耆氏部落在年終舉行蠟祭時(shí)的祝辭,即在祭祀活動(dòng)中所唱的歌謠。在遠(yuǎn)古時(shí)代,因?yàn)樯a(chǎn)力低下和科學(xué)技術(shù)不發(fā)達(dá),人們對(duì)自然災(zāi)害往往懷有恐懼和無(wú)可奈何的心理。于是他們?cè)谀杲K祭祀時(shí)向神靈祈求佑護(hù),施發(fā)咒語(yǔ),讓土、水、昆蟲(chóng)、草木不再危害他們,表現(xiàn)了先民們幻想控制自然的強(qiáng)烈愿望和豪邁氣概。
擊壤歌〔1〕
吾日出而作,日入而息。鑿井而飲,耕田而食。帝何力于我哉〔2〕!
注釋
〔1〕這首歌見(jiàn)《藝文類聚》卷十一引《帝王世紀(jì)》。又屢見(jiàn)于王充《論衡》之《感虛》《藝增》《自然》《須頌》諸篇。《感虛》曰:“堯時(shí),五十之民,擊壤于涂。觀者曰:‘大哉,堯之德也!’擊壤者曰:‘吾日出而作,日入而息。鑿井而飲,耕田而食。堯何等力?’”《藝增》又稱此篇出于《論語(yǔ)》之《傳》!冻鯇W(xué)記》引:“史曰:堯時(shí)有老父者,擊壤而嬉于路,言曰:‘我鑿井而飲,耕田而食。帝力何有于我哉?’”《禮記正義》引《尚書傳》也稱引此歌謠,可見(jiàn)此詩(shī)在漢代以前流傳廣遠(yuǎn)。文字各有一些不同,這是早期歌謠口頭傳唱的特點(diǎn)。擊壤:古時(shí)一種游戲。王應(yīng)麟《困學(xué)紀(jì)聞》二十引《風(fēng)土記》曰:“以木為之,前廣后銳,長(zhǎng)尺三寸,其形如履,先側(cè)一壤于地,遙于三四步,以手中壤擊之,中者為上。”
〔2〕帝何力于我哉:帝,指堯;何力于我,意謂我的生活不需要帝堯之力的幫助。
鑒賞
此歌創(chuàng)作時(shí)間已不可考,傳說(shuō)為堯時(shí)老人所作。堯本為傳說(shuō)中的上古圣王,他給人們帶來(lái)了福祉。但是這首歌并不是對(duì)堯的歌頌,它所崇尚的是遠(yuǎn)古初民自然無(wú)為的生活,認(rèn)為不需要堯之仁義禮讓教化萬(wàn)民,“日出而作,日入而息”,順應(yīng)自然,就是美好的生活。從這一角度來(lái)看,這首歌可能生成于戰(zhàn)國(guó)時(shí)代,帶有濃厚的道家意味。但全詩(shī)的前四句自然質(zhì)樸,寫出了遠(yuǎn)古初民古樸的生活狀態(tài),真實(shí)生動(dòng),概括力極強(qiáng)。它流傳廣泛,其來(lái)源也可能非常古老,“日出而作,日入而息,鑿井而飲,耕田而食”,也成為中國(guó)人所懷念的遠(yuǎn)古社會(huì)生活理想,所崇尚的順應(yīng)自然的生活方式。