柯林羅和羅伯特斯拉茨基所撰寫的《透明性》的英文版最初發(fā)表于1964年(《Perspecta》第8期),1968年德文譯本出版。此書已經(jīng)成為所有建筑專業(yè)學(xué)生重要的現(xiàn)代參考文本之一。
柯林羅和羅伯特斯拉茨基在得克薩斯大學(xué)奧斯汀分校共同發(fā)起了建筑學(xué)團(tuán)體得州游俠,參與者還有約翰海杜克(John Hejduk)、沃納塞利格曼(WernerSeligmann)和伯納德霍伊斯里。與他們的教學(xué)事業(yè)相聯(lián)系,這個(gè)團(tuán)體的成員尋求一種新的建筑學(xué)設(shè)計(jì)方法,井將他們的理論模型通過(guò)教學(xué)實(shí)踐來(lái)檢驗(yàn)。他們的方針建立在作為現(xiàn)代時(shí)期、現(xiàn)代建筑客觀基礎(chǔ)的知識(shí)結(jié)構(gòu)之上,最后在名為《透明性:字面的與現(xiàn)象的》的文章中達(dá)到頂峰,這篇文章系統(tǒng)闡述了他們的理論原則。
本書除了收錄《透明性:字面的與現(xiàn)象的》原文的第一、第二部分,還收錄了伯納德霍伊斯里的評(píng)論和沃納奧希思林的序言,以及譯者對(duì)《透明性:字面的與現(xiàn)象的》原文的詳細(xì)譯注和釋讀。
柯林羅和羅伯特斯拉茨基合作撰寫的《透明性》是研究現(xiàn)代建筑的經(jīng)典文獻(xiàn),在西方學(xué)界譽(yù)詞頗豐。2008年《透明性》(中文版)出版,十余年來(lái)重印不斷,在建筑理論界影響較大。但因本書文字背后涉及的理論和藝術(shù)專業(yè)背景龐雜,討論的藝術(shù)史和建筑史領(lǐng)域人物頗多,常給讀者如墜云霧之感。本次新出版的《透明性》(譯注版)正是解決了這一問(wèn)題,譯者將原文章掰開揉碎,按段落大意、段落作用和理解要點(diǎn),作了詳盡的釋讀,抉發(fā)出作者草蛇灰線、隱于不言的寫作技巧和綿密精巧、細(xì)入無(wú)間的論文結(jié)構(gòu)。在字?jǐn)?shù)遠(yuǎn)超譯文的譯注中,面對(duì)不熟悉藝術(shù)史的中文讀者,譯者以體貼的語(yǔ)言,讓我們通過(guò)一個(gè)個(gè)個(gè)案的鋪陳描述,最終抵達(dá)深?yuàn)W的理論概念背后作者真正的寫作意圖。
柯林羅和羅伯特斯拉茨基合作撰寫的《透明性》是研究現(xiàn)代建筑的經(jīng)典文獻(xiàn),在西方學(xué)界譽(yù)詞頗豐。2008年《透明性》(中文版)出版,十余年來(lái)重印不斷,在建筑理論界影響較大。但因本書文字背后涉及的理論和藝術(shù)專業(yè)背景龐雜,討論的藝術(shù)史和建筑史領(lǐng)域人物頗多,常給讀者如墜云霧之感。本次新出版的《透明性》(譯注版)正是解決了這一問(wèn)題,譯者將原文章掰開揉碎,按段落大意、段落作用和理解要點(diǎn),作了詳盡的釋讀,抉發(fā)出作者草蛇灰線、隱于不言的寫作技巧和綿密精巧、細(xì)入無(wú)間的論文結(jié)構(gòu)。在字?jǐn)?shù)遠(yuǎn)超譯文的譯注中,面對(duì)不熟悉藝術(shù)史的中文讀者,譯者以體貼的語(yǔ)言,讓我們通過(guò)一個(gè)個(gè)個(gè)案的鋪陳描述,最終抵達(dá)深?yuàn)W的理論概念背后作者真正的寫作意圖。