本書為常書鴻先生的譯著集,內(nèi)容涵蓋常先生受故友鄭振鐸委托而精心翻譯的歷史文化隨筆《從希臘到中國(guó)》和常先生留學(xué)法國(guó)期間翻譯的藝術(shù)評(píng)論。原版《從希臘到中國(guó)》的作者R.格魯塞是法國(guó)著名漢學(xué)家伯希和的高足,因?qū)懽鳌恫菰蹏?guó)》《成吉思汗》而聲名鵲起。閱讀《從希臘到中國(guó)》,讀者可跟隨這位文化考古學(xué)者的足跡,巡禮絲綢之路,西起亞歷山大的希臘化王國(guó),東至古老神秘的中國(guó)大地,感受中西方文明碰撞的燦爛火花。
◎絕版三十余年,升級(jí)回歸!
內(nèi)容升級(jí),完整收錄敦煌守護(hù)神常書鴻的譯作及海外發(fā)表作品
插圖升級(jí),敦煌研究院提供多張珍藏洞窟圖片
◎法國(guó)著名歷史學(xué)家、亞洲史研究泰斗格魯塞關(guān)于東西文化交流的隨筆,是了解敦煌不可不讀的經(jīng)典作品
大家小書,篇幅不長(zhǎng),卻舉重若輕、深入淺出地描畫出東西文化交流的歷史輪廓,揭示敦煌何以成為今天的敦煌。
◎敦煌守護(hù)神常書鴻受鄭振鐸之托,傾情翻譯
常書鴻曾留法近十年,法語(yǔ)功底深厚,其譯文樸拙、雅潔,以精妙的文辭還原原著氣質(zhì)。
1951年,常書鴻出國(guó)訪問(wèn),在印度新德里外文書店購(gòu)入《從希臘到中國(guó)》法文原著。時(shí)任文化部社會(huì)文化事業(yè)管理局局長(zhǎng)的鄭振鐸看到該書后,鼓勵(lì)他盡快翻譯出來(lái),為敦煌藝術(shù)研究提供重要參考。于是,常書鴻從1958年開始翻譯,歷經(jīng)坎坷,至1980年才最終譯完。
◎敦煌學(xué)專家饒宗頤、樊錦詩(shī)、柴劍虹擔(dān)綱顧問(wèn)
◎全彩印刷,品質(zhì)裝幀,宜收藏,宜閱讀
【作者簡(jiǎn)介】
R.格魯塞(1885-1952),法國(guó)著名歷史學(xué)家,亞洲史研究界的泰斗,以研究中亞和遠(yuǎn)東著稱。他一生潛心研究東方歷史與文化,著述頗豐,代表作《成吉思汗》、《草原帝國(guó)》等均系世界歷史名著。他還專門對(duì)中國(guó)歷史的發(fā)展進(jìn)程進(jìn)行了較為深入的研究,對(duì)世界歷史學(xué)做出了杰出的貢獻(xiàn)。
【譯者簡(jiǎn)介】
常書鴻(19041994),著名畫家,敦煌藝術(shù)研究家,我國(guó)敦煌學(xué)的奠基者和敦煌文化事業(yè)的開創(chuàng)者,被譽(yù)為敦煌守護(hù)神。1927年赴法留學(xué)學(xué)習(xí)油畫,作品屢獲大獎(jiǎng),并被法國(guó)國(guó)家博物館收藏。因在書攤偶遇《敦煌石窟圖錄》,決心放棄巴黎的舒適生活,回國(guó)投身敦煌石窟保護(hù)工作。1942年參與籌備敦煌藝術(shù)研究所,并任首任所長(zhǎng)。1949年后歷任敦煌文物研究所所長(zhǎng)、敦煌研究院名譽(yù)院長(zhǎng)、國(guó)家文物局顧問(wèn)、甘肅省文聯(lián)名譽(yù)主席。
【主編簡(jiǎn)介】
常沙娜(1931 ),常書鴻之女,新中國(guó)第一代工藝美術(shù)設(shè)計(jì)家、圖案學(xué)家、設(shè)計(jì)教育家、藝術(shù)家,原中央工藝美院(現(xiàn)清華美院)院長(zhǎng),中國(guó)文聯(lián)終身成就美術(shù)家榮譽(yù)稱號(hào)獲得者。曾參與人民大會(huì)堂、民族文化宮、中國(guó)共產(chǎn)黨歷史展覽館等經(jīng)典建筑的設(shè)計(jì)。
【目錄】
譯者的話 001
著者的話 009
第一章 三種人文主義 011
第二章 亞歷山大和小亞細(xì)亞的希臘化 015
第三章 敘利亞和埃及的希臘化 021
第四章 伊朗的大王亞歷山大 025
第五章 阿富汗領(lǐng)土上的亞歷山大城 027
第六章 佛教與希臘文化之匯合 033
- 大夏的希臘王國(guó) 035
- 第八章印度斯基泰帝國(guó) 043
- 希臘的菩薩 045
- 希臘佛教世界和羅馬帝國(guó) 051
第十一章哈達(dá)的燒陶藝術(shù) 055
第十二章 西域 059
第十三章 到達(dá)中國(guó)疆土 069
結(jié)束語(yǔ) 075
附錄一譯文編(兩種) 077
附錄二《敦煌與我--沉浸在石窟藝術(shù)中的40年》影印(部分) 095
出版后記 111