本書內(nèi)容有:小句句法分析概述,小句句法分析預(yù)處理——詞性標(biāo)注,小句成分分析,小句關(guān)系分析,小句壯語語塊識(shí)別中的結(jié)構(gòu)歧義分析,小句句法分析研究在機(jī)器翻譯中的應(yīng)用。
第一章 小句句法分析概述
1.1 句法分析的語法體系
1.2 小句邊界識(shí)別
1.3 小句成分分析
1.4 小旬關(guān)系分析
1.5 本章小結(jié)
第二章 小句句法分析預(yù)處理:詞性標(biāo)注
2.1 詞性標(biāo)注研究概述
2.1.1 詞性標(biāo)注的方法
2.1.2 詞性標(biāo)注的語料和標(biāo)注集
2.1.3 詞性標(biāo)注的難點(diǎn)
2.2 語料庫的構(gòu)建
2.3 預(yù)實(shí)驗(yàn)
2.4 訓(xùn)練語料的標(biāo)注
2.4.1 詞性標(biāo)注集
2.4.2 標(biāo)注過程
2.5 詞性標(biāo)注方法
2.5.1 基準(zhǔn)最大熵模型
2.5.2 結(jié)合斯坦福詞性標(biāo)記信息
2.5.3 基于規(guī)則的后處理
2.6 實(shí)驗(yàn)結(jié)果及分析
2.6.1 開放測(cè)試結(jié)果
2.6.2 幾種詞性的標(biāo)注結(jié)果
2.6.3 小品詞標(biāo)注結(jié)果分析
2.7 本章小結(jié)
第三章 小句成分分析
3.1 小句人際功能研究概述
3.1.1 人際功能的理論概述
3.1.2 人際功能的國內(nèi)外研究現(xiàn)狀
3.1.3 人際功能自動(dòng)分析的可行性
3.2 小句成分分析研究概述
3.2.1 小句成分類型
3.2.2 小句成分分析方法
3.3 小句成分定義
3.3.1 小句的定義
3.3.2 小句的成分
3.4 標(biāo)注訓(xùn)練語料
3.4.1 人工標(biāo)注訓(xùn)練語料
3.4.2 IOB2標(biāo)注方法
3.4.3 小句成分標(biāo)注規(guī)則
3.5 小句成分分析方法
3.5.1 條件隨機(jī)域模型
3.5.2 評(píng)價(jià)參數(shù)
3.6 實(shí)驗(yàn)結(jié)果
3.7 錯(cuò)誤分析
3.7.1 錯(cuò)誤的分類
3.7.2 錯(cuò)誤的原因
3.8 本章小結(jié)
第四章 小句關(guān)系分析
4.1 小句關(guān)系分析研究概述
4.1.1 小句復(fù)合體中的小句關(guān)系
4.1.2 小句復(fù)合體中小句關(guān)系的研究
4.1.3 語氣系統(tǒng)的研究
4.1.4 小句關(guān)系分析的研究
4.2 小句關(guān)系定義
4.3 小句關(guān)系標(biāo)注
4.3.1 Biz語料庫
4.3.2 小句關(guān)系標(biāo)注集
4.3.3 小句關(guān)系標(biāo)注規(guī)則
4.4 小句關(guān)系分析方法
4.4.1 條件隨機(jī)域模型
4.4.2 模型特征選擇
4.4.3 IOB2表示方法
4.4.4 評(píng)價(jià)參數(shù)
4.4.5 五重交叉實(shí)驗(yàn)法
4.4.6 參數(shù)調(diào)試
4.5 小句關(guān)系分析結(jié)果
4.5.1 小句關(guān)系類型分布
4.5.2 小句關(guān)系自動(dòng)識(shí)別總體結(jié)果
4.5.3 各類型小句關(guān)系自動(dòng)識(shí)別結(jié)果
4.5.4 與其他實(shí)驗(yàn)比較
4.6 識(shí)別錯(cuò)誤分析
4.6.1 賓語從句
4.6.2 狀語從句
4.7 本章小結(jié)
第五章 小句狀語語塊識(shí)別中的結(jié)構(gòu)歧義分析
5.1 語塊研究概述
5.1.1 語塊的定義
5.1.2 語塊的類別
5.1.3 語塊的功能
5.1.4 語塊研究現(xiàn)狀
5.2 錯(cuò)誤分析法研究概述
5.2.1 錯(cuò)誤分析法的定義
5.2.2 錯(cuò)誤分析法研究現(xiàn)狀
5.3 狀語和系統(tǒng)功能語法
5.3.1 狀語的概念和屬性
5.3.2 系統(tǒng)功能語法的起源
5.3.3 系統(tǒng)語法和功能語法
5.4 狀語語塊的定義
5.4.1 狀語語塊的結(jié)構(gòu)
5.4.2 狀語語塊的功能
5.5 研究方法
5.5.1 機(jī)器識(shí)別錯(cuò)誤分析方法
5.5.2 人工識(shí)別錯(cuò)誤分析方法
5.5.3 研究過程
5.5.4 數(shù)據(jù)采集
5.5.5 數(shù)據(jù)分析
5.6 狀語語塊識(shí)別結(jié)果
5.6.1 機(jī)器識(shí)別錯(cuò)誤
5.6.2 人工識(shí)別錯(cuò)誤一預(yù)測(cè)階段
5.6.3 人工識(shí)別錯(cuò)誤一測(cè)試階段
5.6.4 英語狀語語塊產(chǎn)生結(jié)構(gòu)歧義的原因
5.7 機(jī)器識(shí)別和人工識(shí)別的比較
5.7.1 機(jī)器識(shí)別和人工識(shí)別的相似性
5.7.2 機(jī)器識(shí)別和人工識(shí)別的差異
5.7.3 識(shí)別結(jié)果的啟示
5.8 本章小結(jié)
第六章 小句句法分析研究在機(jī)器翻譯中的應(yīng)用
6.1 小句成分分析在統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯中的應(yīng)用
6.1.1 NiuTrans統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯開源系統(tǒng)
6.1.2 BLEU評(píng)測(cè)方法
6.1.3 研究方法
6.1.4 翻譯結(jié)果
6.2 機(jī)器翻譯難點(diǎn)問題1:介詞短語翻譯
6.2.1 介詞短語翻譯的難點(diǎn)
6.2.2 研究語料
6.2.3 介詞翻譯轉(zhuǎn)換類型
6.2.4 介詞的翻譯策略
6.3 機(jī)器翻譯難點(diǎn)問題2:人稱代詞翻譯
6.3.1 研究語料
6.3.2 人稱代詞翻譯轉(zhuǎn)換類型
6.3.3 人稱代詞的翻譯策略
6.3.4 翻譯策略的文本因素
6.4 本章小結(jié)
參考文獻(xiàn)
附錄
附錄1:英語詞性標(biāo)注集
附錄2:小句成分標(biāo)注集
附錄3:小句關(guān)系標(biāo)注集
附錄4:預(yù)測(cè)試題Pretest
附錄5:測(cè)試題Test
附錄6:調(diào)查問卷Questionnaire