關(guān)于我們
書(shū)單推薦
新書(shū)推薦
|
我國(guó)企業(yè)名稱、品牌/商標(biāo)及宣傳口號(hào)漢譯英方法指南
本書(shū)從理論和實(shí)踐兩個(gè)角度探討三類(lèi)用語(yǔ)的翻譯問(wèn)題。指南在簡(jiǎn)單介紹企業(yè)名稱、品牌/商標(biāo)以及宣傳口號(hào)的性質(zhì)后, 對(duì)三類(lèi)用語(yǔ)的漢英語(yǔ)言和語(yǔ)用特征進(jìn)行了對(duì)比分析; 而后對(duì)三類(lèi)用語(yǔ)的翻譯現(xiàn)狀進(jìn)行了梳理和剖析, 指出現(xiàn)實(shí)翻譯中存在的主要問(wèn)題; 然后針對(duì)三類(lèi)用語(yǔ)的特點(diǎn)提出了翻譯的基本原則和路徑; 在此基礎(chǔ)上, 分章對(duì)每一種用語(yǔ)的翻譯方法和技巧加以探討, 針對(duì)各自的語(yǔ)言和語(yǔ)用特點(diǎn)有的放矢地提出了十分具體的建議, 并使用大量的實(shí)例加以闡釋和說(shuō)明。
你還可能感興趣
我要評(píng)論
|