日本的平安時代,吸取了唐文化的養(yǎng)分,誕生了以女性文字(假名體)書寫的,堪稱日本女性文學之濫觴的宮廷日記文學。這些作品描繪了典雅的宮廷生活,講述了風雅苦澀的戀愛經歷,也為被后世奉為日本古典文學最高峰的《源氏物語》提供了新的土壤。
《紫式部日記》
秉承宮廷仕女日記的傳統,記述《源氏物語》作者紫式部侍奉中宮藤原彰子時的宮廷生活和所見所聞。
《蜻蛉日記》
平安朝女性日記文學的開山之作,分上中下三卷,回顧了與攝政關白藤原兼家近二十一年的婚姻生活。
《和泉式部日記》
以歌風奔放、情感熾熱為主要特征,將女性在戀愛中心思搖曳、患得患失的真實心態(tài)刻畫得入木三分。
《更級日記》
在私家集及游記等素材的基礎上,描述了受《源式物語》等文學作品影響下的女性爛漫明快的情思、思索和回憶。
著者簡介
紫式部
平安時代著名作家、歌人,《源式物語》作者,中古三十六歌仙之一,與和泉式部、清少納言并稱為王朝文學三才媛,與和泉式部同為侍奉彰子皇后的女房。
和泉式部
平安時代著名歌人,中古三十六歌仙之一、平安三才媛之一,與紫式部同為侍奉彰子皇后的女房,相繼與兩位親王相戀,留下了《和泉式部文集》等優(yōu)秀的和歌與散文作品。
藤原道綱母
中古三十六歌仙之一、百人一首歌人。《尊卑分脈》稱其為本朝三美人之一,平安時代太政大臣藤原兼家之妻,《更級日記》作者菅原孝標女的姨母,《源氏物語》作者紫式部的同族,創(chuàng)作的《蜻蛉日記》是開啟日本私小說傳統的先鋒之作。
菅原孝標女
菅原道真的玄孫女。姨母是《蜻蛉日記》作者藤原道綱母,在《更級日記》中留下了很多閱讀《源氏物語》等著名文學作品的感想。
譯者簡介
鄭民欽
歷任中國人民對外友好協會處長,中日友好協會副秘書長,日本慶應大學訪問研究員,北京大學日本研究中心特約研究員,中國日本文學研究會副會長。代表譯作有《源氏物語》《春琴抄》《孔子》《性的人》《東京人》等。
黃一丁
現任南京大學外國語學院日語系助理研究員,日本京都大學博士,現研究方向為日本平安與鐮倉時代的和歌文學、和歌文獻寫本、中日比較文學。博士學位論文為《古今集到新古今集時代的和歌文學與中國文學要素的日本化》。代表譯作有《最美的旅行從冒險開始》等。
黃悅生
現任大學日語教師。代表譯作有《枕草子》《我是貓》《心》《起風了》《給作家標個價》等。
沈佳煒
任教于湖州學院,代表譯作有《人間失格》、《歷史的基因》等。