本書講述了男孩帕洛和安吉爾之間救贖與自我實(shí)現(xiàn)的故事。帕洛和父母在智利最南端過著幾乎與世隔絕的生活, 父母對(duì)他漠不關(guān)心。直到有一天, 殺人犯安吉爾闖入并殺害了帕洛的父母, 就此與帕洛二人生活在一起, 組成了一個(gè)特殊的“家庭”, 建立起了復(fù)雜而微妙的情感。帕洛在他的生身父母那里沒有得到應(yīng)得的父愛和母愛, 反而是讓他家破人亡的安吉爾給了他一個(gè)真正意義上的家。
第一章
世界的盡頭
沒有人會(huì)無緣無故來到這里——這里已是天涯海角,它的西側(cè)如同花邊一樣浸在太平洋冰冷的海水里,而由此再往南便是智利的南端。
風(fēng)恣肆地吹著,在風(fēng)的折磨中,這片土地上的一切都變得冷酷、荒涼,就連石頭似乎都在受苦。然而,在曠野和汪洋的邊緣,卻有一幢灰色墻壁的建筑——那里生活著波洛瓦多一家。
跋涉至此的旅行者們出乎意料地在這蠻荒之地找到人煙。他們來敲門,請(qǐng)求借宿。通常,借宿者會(huì)是一個(gè)科學(xué)家、一個(gè)帶著標(biāo)本采集盒的地質(zhì)工作者,或者一個(gè)追逐黑夜的天文學(xué)家;有時(shí)候,會(huì)是一個(gè)詩人;偶爾,會(huì)是一個(gè)迷路的冒險(xiǎn)商人。
由于這個(gè)地方人跡罕至,所以對(duì)波洛瓦多一家來說,每次有客登門都是大事。波洛瓦多太太雙手顫抖著用一個(gè)破瓦罐給客人上酒。她的丈夫?yàn)榱孙@得不那么粗魯,會(huì)生硬地跟來客攀談幾句,但他的粗魯是從骨子里滲出來的,無論如何也掩飾不了。女人把酒倒在了杯子外面。風(fēng)打著呼哨從破窗戶吹進(jìn)來,狼嚎一樣。
客人離開之后,夫婦二人關(guān)上門,如釋重負(fù)般地長舒一口氣;臎龅臅缫爸校椴嫉牡[石中,呼嘯的狂風(fēng)中,他們的孤獨(dú)重又繼續(xù)。
波洛瓦多夫婦有一個(gè)孩子。這個(gè)孩子的誕生并不是因?yàn)槭裁磹刍蚣で,只是個(gè)意外罷了。孩子像這片土地上的其他生命一樣,長得一點(diǎn)都不茁壯。他成天與蛇為伍,跟它們追逐嬉戲。他的指甲里全是泥,兩只招風(fēng)耳像是被狂風(fēng)撕扯成的一樣,皮膚又干又黃,滿口鹽塊一樣的白牙,他叫帕洛。帕洛·波洛瓦多。
那年一月里的一天,天氣暖洋洋的,他看到遠(yuǎn)處路上來了一個(gè)人。他跑去告訴父母有人來了?蛇@一次來的,既不是地質(zhì)工作者,也不是羈旅商人,更不是詩人,而是安吉爾·阿勒格利亞—一個(gè)殺人放火、無惡不作的壞蛋。他和以往所有的到訪者一樣,也不是無緣無故來到這里的。
波洛瓦多太太拿出破瓦罐,她的目光和安吉爾·阿勒格利亞的目光相遇了。來人長著一雙小眼睛,深深地嵌在眼眶里,像被人一拳打進(jìn)去的一樣,他的目光里流露著赤裸裸的兇殘。波洛瓦多太太拿著破瓦罐的手比往常抖得更厲害了。她的丈夫坐在來人對(duì)面的長凳上,問道:“您要在這里待很久嗎?”“是的!彼卮,嘴唇已經(jīng)浸在了酒中。
屋外,烏云從海上涌來,快下雨了。帕洛出門走了很遠(yuǎn),他仰臉看天,等著雨點(diǎn)掉下來。他像這片土地上的其他生命一樣,永遠(yuǎn)飽受著饑渴的折磨,顯露出一種發(fā)自本能的貪婪。來過這里的詩人曾把他比作一粒播撒在巖間的種子,注定永遠(yuǎn)不會(huì)開花結(jié)果。他是一種蒙昧、混沌、原初的狀態(tài),他是遠(yuǎn)古人類尚含混不清的語言。
幾滴雨落在地面的浮土上和帕洛的舌頭上,碎了。與此同時(shí),安吉爾·阿勒格利亞拔出刀,殺了波洛瓦多和他的妻子。桌上,酒和血混在一起,永久地染紅了木頭上的裂紋。
P1-3