《每一句話語都坐著別的眼睛》是一部散文集,匯集了赫塔·米勒的九篇文章,主題各不相同。作者運用冷峻、超現(xiàn)實的詩性語言,表達(dá)了對現(xiàn)實環(huán)境的內(nèi)心感受,對流離失所的生活狀態(tài)的感想。總括起來說,不同的文章都展現(xiàn)了作者對真正的人性的尊嚴(yán)與詩人的胸懷的關(guān)注。
本書首版于2003年,是這位諾獎得主出色的散文作品,以清晰直接的風(fēng)格,闡述其小說主題,生命感悟,可以更好地進(jìn)入作者的精神世界。作者雙重異鄉(xiāng)人的身份,以及由此而來的旁觀者視角,再加上她對語言媒介的敏感性使得她的這些文章讀來很有啟發(fā)。
赫塔·米勒,2009年諾貝爾文學(xué)獎得主,生于羅馬尼亞德語村莊,以詩的凝煉,散文的率直,描繪流離失所者的處境,通過寫作這種沉默的行動,賦予弱小者以尊嚴(yán)。
《每一句話語都坐著別的眼睛》出版于2003年,收錄九篇文章。作者講述了從羅馬尼亞小村莊到諾獎領(lǐng)獎臺的傳奇經(jīng)歷,是了解其生活與創(chuàng)作的絕佳切入點。
杏樹、手帕、國王,幼兒園、工廠、新移民,告密、恐懼、逃跑,通過敏銳的視角與克制的語調(diào),作者出入于生活與文學(xué),熔淬成一篇篇鋒芒畢露的文章,刺破羅馬尼亞社會的表層。
著者簡介
赫塔·米勒(Herta Mller,1953),2009年,因其以詩的凝煉,散文的率直,描繪流離失所者的處境而獲得諾貝爾文學(xué)獎。生于羅馬尼亞,1973年入蒂米什瓦拉西部大學(xué)。畢業(yè)后進(jìn)入機(jī)器工廠任譯員,后以任職于幼兒園、教授德語謀生。1982年,出版處女作《低地》,此后陸續(xù)有多部重要作品問世。先后獲得過二十多個獎項,包括德語文學(xué)界重要的克萊斯特獎。其作品已被譯成二十多種語言,產(chǎn)生了世界性的影響。
譯者簡介
李貽瓊,德語譯者,現(xiàn)居北京,曾翻譯過《國王鞠躬,國王殺人》《黑色的大軸》《輪下》《樹在天堂等你》以及《后樓梯一位哲學(xué)家的生活與思考》等作品。也曾翻譯保羅·策蘭、里爾克、奧斯蘭德等德語詩人,詩作散見于《世界文學(xué)》等文學(xué)刊物。
每一句話語都坐著別的眼睛001
國王鞠躬,國王殺人035
沉默使我們令人不快,說話讓我們變得可笑071
一次觸摸,兩次釋放103
陌生的目光或生命是燈籠里的一個屁127
紅花與棍子149
島在內(nèi),國界在外159
在我們德國175
空氣中醞釀的往往不是好事187