本書根據(jù)教育部《大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)指南》中提出的基礎(chǔ)、提高、發(fā)展目標(biāo)編寫。教材旨在使大學(xué)非英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生初步了解翻譯基礎(chǔ)理論并掌握基本的翻譯技巧, 提高學(xué)生跨文化溝通能力, 培養(yǎng)非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的基本的英漢互譯能力, 能用英漢兩種語(yǔ)言進(jìn)行跨文化交流。
前言
單元 翻譯概述
一、翻譯的定義與分類
二、翻譯的功能、意義和地位
三、翻譯標(biāo)準(zhǔn)
四、翻譯方法
五、翻譯過(guò)程
六、英漢語(yǔ)言對(duì)比
課外拓展
第二單元 句式轉(zhuǎn)換譯法
一、英語(yǔ)定語(yǔ)從句的翻譯
二、英語(yǔ)狀語(yǔ)從句的翻譯
三、英語(yǔ)名詞從句的翻譯
四、漢語(yǔ)復(fù)句的翻譯
課外拓展
第三單元 語(yǔ)態(tài)轉(zhuǎn)換譯法
一、英譯漢中的語(yǔ)態(tài)轉(zhuǎn)換
二、漢譯英中的語(yǔ)態(tài)轉(zhuǎn)換
課外拓展
第四單元 表達(dá)轉(zhuǎn)換譯法——肯定與否定
一、按表達(dá)習(xí)慣譯
二、按內(nèi)涵意義譯
三、按詞匯意義譯
四、當(dāng)心否定陷阱
課外拓展
第五單元 詞類與結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換
一、詞類轉(zhuǎn)換譯法
二、結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換譯法
課外拓展
第六單元 增補(bǔ)與省略
一、增補(bǔ)譯法
二、省略譯法
課外拓展
第七單元 習(xí)語(yǔ)、俚語(yǔ)、諺語(yǔ)和外來(lái)語(yǔ)的翻譯
一、習(xí)語(yǔ)的翻譯
二、俚語(yǔ)的翻譯
三、諺語(yǔ)的翻譯
四、外來(lái)語(yǔ)的翻譯
課外拓展
第八單元 長(zhǎng)句及段落的翻譯
一、英漢翻譯中的長(zhǎng)句處理
二、英語(yǔ)長(zhǎng)句的翻譯方法
三、漢英翻譯中的長(zhǎng)句處理
課外拓展
第九單元 遣詞用字
一、詞義的選
二、詞義的引申
三、詞義的褒貶
課外拓展
參考文獻(xiàn)
后記