英國著名劇作家王爾德作品經(jīng)典選集,收錄《夜鶯與玫瑰》《幸福王子》《巨人的花園》等膾炙人口的作品。王爾德的文字優(yōu)美,感情細膩,童話般的愛情常常給人以甜蜜的感動中透出淡淡哀傷。本書由文壇巨匠、翻譯大師巴金及民國才女林徽因翻譯選編而成。
《夜鶯與玫瑰》講是一個美麗而憂傷的故事:一個年輕人非常想同自己心愛的人一起跳舞,而她曾經(jīng)答應過,只要他送給她一朵紅玫瑰,她就會同他跳舞。但是他找遍了整個花園也沒找到一朵,他的心都快碎了。夜鶯為了幫他實現(xiàn)愿望用自己生命換取了一朵紅玫瑰。當年輕人拿著紅玫瑰送給他心愛的人,卻被殘酷的拒絕。她已經(jīng)接受了御前大臣的侄子送的美麗珠寶。年輕人失望的將紅玫瑰丟在路上,任憑車輪碾壓而過。
奧斯卡·王爾德是英國唯美主義代表作家、詩人、戲劇家。英國《典雅》雜志將他和安徒生相提并論,說他的《自私的巨人》堪稱“完美之作”,整本童話集更是純正英語的結(jié)晶。因林徽因較早翻譯了王爾德的《夜鶯與玫瑰》一作,從而刮起了王爾德熱。
王爾德的作品公認翻譯**的版本是由中國文壇巨匠、翻譯大師巴金先生翻譯的。而為了滿足讀者對于林徽因翻譯版本的喜愛,我們通過獨家考證,以有力的證據(jù),秉持堅決不做假書的職業(yè)道德標準,為讀者呈現(xiàn)*真實的譯作。不僅具有品味閱讀,且極具收藏價值。
全書包裝精美,內(nèi)文包含150多張插圖,美輪美奐,且隨書附贈英文原版書!
本書是文通天下文學品牌印象館推出的名家翻譯名家的一個系列書,特點為中英雙語,世界文學經(jīng)典名著均為中國著名翻譯家翻譯的作品,具有雙重的美感閱讀,品味閱讀!同系列的還有徐志摩、戴望舒、林語堂等名家的經(jīng)典翻譯作品,敬請關注!
奧斯卡·王爾德OscarWilde(1854—1900),英國唯美主義代表作家、詩人、戲劇家。代表作有《道連·格雷的畫像》、《夜鶯與玫瑰》、《快樂王子》、《自私的巨人》等。
英國《典雅》雜志將他和安徒生相提并論,說他的《自私的巨人》堪稱“完美之作”,整本童話集更是純正英語的結(jié)晶。
巴金對于翻譯王爾德的作品曾謙遜的表示:“我不是王爾德童話的適當翻譯者,我的譯文只能說是試譯稿。但他的原著卻是很成功的作品。許多人都認為它們是他最好的、最有特色的散文著作。R.H.謝拉爾德說:‘在英文中找不到能夠跟它們相比的童話。寫作非常巧妙;故事依著一種稀有的豐富的想象發(fā)展;它們讀起來(或者講起來)叫小孩和成人都感到興趣……”(巴金《快樂王子》譯后記,1947年)
夜鶯與玫瑰
快樂王子
自私的巨人
忠實的朋友
了不起的火箭