1.伊格爾頓2022年全新力作——以其盛名、老練筆法與追憶之姿,歷數(shù)五位前輩師友的思想歷程。對早已是著名批評家的伊格爾頓而言,向讀者介紹這一曾深刻影響他的文學批評界革命無疑是種應有之義,無論是嬉笑怒罵還是抽絲剝繭,此次皆添上一層回顧初心的意味。
2.艾略特、燕卜蓀、雷蒙·威廉斯、F.R.利維斯、I.A.理查茲——本書不僅在一本之內(nèi)囊括以上幾位詩人、學者、批評家的背景、個性、波折經(jīng)歷與關(guān)鍵成就,獨樹一幟之處更在于:在二十世紀上半葉的背景下,將他們作為在劍橋大學英文系中連貫的一脈討論,以理清五人之間的影響、分歧與傳承。
兩次世界大戰(zhàn)前后文學批評發(fā)展的關(guān)鍵篇章——文學批評在二十世紀的震蕩開端中發(fā)現(xiàn)了自己的道德責任,而承擔這一責任則需要批評家們的不斷實踐。本書討論的五位批評家來自不同社會階層,倚重不同的文學史資源,對文學批評的未來有著不同想象,但他們卻共同改變了文學批評,也改變了讀者思考、談論書籍的方式。
序言
特里·伊格爾頓
寫作本書是因為我堅信,文學批評的一個重要傳統(tǒng)正面臨被忽視的危險。某種程度上,在學術(shù)界,甚至更廣泛的文學界也是如此。如果說今天很多學文學的學生不太熟悉I.A.理查茲(I. A. Richards)或雷蒙德·威廉斯(Raymond Williams)等人的作品,那么他們的一些老師可能對這些批評家也很陌生。然而,本書討論的五位批評家都是現(xiàn)代最具獨創(chuàng)性和影響力的批評家,這也是我選擇他們的原因。
他們還代表了一種特殊的知識形態(tài),這是20世紀英國最顯著的知識形態(tài)之一。除一人之外,其他人都在劍橋大學任教。T.S.艾略特(T. S. Eliot)是個例外,但艾略特與劍橋大學關(guān)系密切,尤其是通過他的朋友I.A.理查茲,作為一名非正式顧問,他對劍橋大學英語學科的形成產(chǎn)生了重大影響。這些人是這場被譽為批評的革命(critical revolution)的一部分,這場革命改變了文學的學術(shù)研究,并使其在英國和其他國家獲得了新的重要地位。然而,具有諷刺意味的是,人們可能稱之為劍橋英語(Cambridge English)的東西從來都不是劍橋英語系(Cambridge English Faculty)的正統(tǒng)信條。相反,盡管它的好斗和福音派①的使命感有時使它的存在與它的規(guī)模不成比例,但它始終是一個邊緣的、少數(shù)人的事務。盡管如此,理查茲、燕卜蓀、利維斯和威廉斯的職業(yè)生涯之所以得以實現(xiàn),部分原因是早在1917年,劍橋大學對英語課程進行了徹底的改革,將盎格魯撒克遜語(Anglo-Saxon)和語文學(philology)邊緣化,轉(zhuǎn)而學習一系列以現(xiàn)代、批評和文學(而不是語言學)為導向的課程。
劍橋大學的這一系列新課程名為“英國文學:生活和思想”——最后兩個術(shù)語是一對荒謬的抽象概念,但這表明文學應該在其社會和知識背景下進行研究。這一系列課程還有一個世界性的維度:期末考試的“悲劇”部分包括了像索?死账、拉辛和莎士比亞這樣的劇作家,而“英國倫理學”部分包括了像柏拉圖、圣保羅和奧古斯丁這樣的榮譽英國人,以及許多其他非本土思想家。
劍橋大學有著深厚的科學底蘊和對創(chuàng)新的開放態(tài)度,它成為批評革命的源頭并非完全偶然。還有其他因素也在起作用。就像整個英國社會一樣,第一次世界大戰(zhàn)深刻地動搖了大學文化,這似乎預示著與過去的決裂和一個新時代的開始。學生群體中有退伍軍人,而領(lǐng)取國家或大學獎學金的中產(chǎn)階級學生在這個傳統(tǒng)上由私立學校和上層階級主導的體制中也已嶄露頭角。本書描述的批評家中,只有威廉·燕卜蓀(William Empson)擁有優(yōu)越的成長環(huán)境,他是約克郡(Yorkshire)鄉(xiāng)紳的兒子,曾就讀于溫徹斯特學院(Winchester College)。老一輩上流社會的人文學者高雅的業(yè)余精神受到了一種新的、嚴格分析文學作品的方法的挑戰(zhàn),I.A.理查茲的“實用批評”(practical criticism)方法就是其中的典型。這包括匿名選取散文或詩歌的段落,對它們進行細致的審讀,并對其質(zhì)量做出判斷。價值不再僅僅是品味的問題;相反,它必須得到有力的論證。在英語期末考試中,有份試卷專門考查這種做法,其中包括所謂的“日期”,即為一組匿名文學段落指定一個大致的日期。今天的學生可能會驚訝地發(fā)現(xiàn),在短時間內(nèi)連續(xù)確定幾個日期曾經(jīng)是劍橋英語專業(yè)學生的必修課。
傳統(tǒng)的文學研究很大程度上是與整個社會隔絕的,而像理查茲、F.R.利維斯(F. R. Leavis)和他的伴侶Q.D.利維斯(Q. D. Leavis)這樣的年輕批評家,他們的背景不那么受待見,他們對一般文化更有興趣,也更憂慮文學研究在其中的地位。利維斯是一個店主的兒子,他經(jīng)歷了第一次世界大戰(zhàn)的創(chuàng)傷。在這場沖突之后的社會和政治動蕩時期,英語學科要么承受社會變革的壓力,要么被邊緣化。學科開放就涉及將其置于其他學科的背景下,而其中一些先驅(qū)者對這些學科已有所把握。理查茲從精神和道德科學轉(zhuǎn)向英語,F(xiàn).R.利維斯從歷史系轉(zhuǎn)向英語,威廉·燕卜蓀從數(shù)學系轉(zhuǎn)向英語。利維斯對心理學和人類學有著濃厚的興趣。幾十年后,雷蒙德·威廉斯從文學批評轉(zhuǎn)向文化研究,這是他幫助創(chuàng)立的一個學科。
進行改革的英語系早期恰逢文學現(xiàn)代主義的全盛時期,這種大膽和勇敢的實驗是其精神的一部分。例如,理查茲和利維斯的劍橋,也是馬爾科姆·勞瑞(Malcolm Lowry)的劍橋,他的小說《火山下》(Under the Volcano)是英國現(xiàn)代主義晚期的杰作。當時,世界一流的英語文學作品正在誕生,這與英語系以現(xiàn)代為中心的態(tài)度相吻合,而令人肅然起敬的艾略特則起到了連接現(xiàn)代主義和文學批評的紐帶作用。這兩種潮流還有許多其他的共同特征:兩者都意志堅強,少有人情味,拒絕虛情假意,概念上雄心勃勃,對語言敏感。他們也共享某種精英主義,我們稍后會在批評的例子中看到。現(xiàn)代主義是歷史危機的產(chǎn)物,劍橋正在進行的全新的批評工作也是如此。其核心是相信,對文學文本的細讀是一種深刻的道德活動,這切中了現(xiàn)代文明的核心。定義和評價語言的質(zhì)量就是定義和評價整個生活方式的質(zhì)量。正如I.A.理查茲所說:“我們對語言的敏感程度和辨析能力下降,隨之而來的必然是我們生活質(zhì)量的下降!蔽覀兛梢詫⑦@句話當作劍橋英語系的系訓。專注于書上的文字可能聽起來像是試圖排除更大的關(guān)注,但更大的關(guān)注已經(jīng)隱含在其中。
這種說法有個問題。語言能力和道德敏感性在多大程度上是緊密相連的? 如果兩者真的像理查茲所說的那樣交織在一起,這是否意味著缺乏語言靈活性的男性和女性在日常生活中就表現(xiàn)得習焉不察、麻木不仁呢? 只有雄辯的人才具有勇氣和同情心嗎? 顯然不是。那些能夠?qū)蟻喌隆ぜ妨郑≧udyard Kipling)或安吉拉·卡特(Angela Carter)發(fā)表精彩評論的人,在日常生活中并不一定比普通人更敏銳、更有洞察力。事實上,情況有時恰恰相反——飽學之士們在深埋于人文學科的同時,也放棄了那些在日常事務中十分有效的感受與考慮方式。陀思妥耶夫斯基(Fyodor Dostoevsky)《死屋手記》(The House of the Dead)的敘述者說:“教育有時與野蠻、犬儒主義共存,使人感到厭惡!毕喾矗切┰~匯量不及莎士比亞的人在道德上可能比能言善辯的人更令人欽佩。
劍橋大學哲學家路德維!ぞS特根斯坦(Ludwig Wittgenstein)寫道,想象一種語言就是想象一種生活方式。英語研究涉及語言的特性,因此與廣播、廣告、政治宣傳、官僚術(shù)語和公共話語的性質(zhì)等問題有直接的關(guān)系。如此,也為它所認為的全然不同的錯誤提供了另一種選擇。人們可以走形式主義的道路,將文學當作一個自足的客體,關(guān)注它的語言策略和手段;或者,人們可以從更廣闊的視角來看待一部作品,將其視為對人類狀況的探索或?qū)ξ拿鞯脑u論。通過用文學作品的語言來測量特定文明的道德溫度,就有可能超越這兩種有限的方法。批評家需要對所謂“書頁上的文字”保持警惕,放棄早期美學上的廢話,而要對語氣、節(jié)奏、音調(diào)、氛圍、韻律、語法、句法、質(zhì)地等進行嚴格細致的分析。對其他學科來說,被認為是理所當然的探究媒介的東西,對批評來說,本身就是探究的對象。然而,在審視這些詞語的過程中,批評家也在探索這些詞語根植于其中的道德和歷史語境。只有仔細考察書頁上的文字,才能將它們理解為文明的病態(tài)或活力的癥狀,而這種文明正是它們的源頭。
總的來說,劍橋英語代表了對商業(yè)化、功利主義文明中生活和語言貧瘠的一種反應,這種文明日益受到電影、廣播、大眾報刊、廣告和通俗小說的影響。同樣,現(xiàn)代主義也感到自己面臨著語言資源的急劇枯竭。文學批評是診斷這些社會弊病的一種方式,但它也可以提出某種解決方案。它的任務是研究一種完全不同的話語形式的運作原理,這種話語形式將語言從一個粗俗的技術(shù)社會所利用的純粹工具性目的中解放出來。這種話語被稱為文學,它指向一種不同的生活方式——在這種生活方式中,語言、人、價值觀和關(guān)系本身都將被視為目的。
因此,文學批評家承擔著與牧師、先知或政治家同樣嚴肅的責任。他或她不僅是學者,而且是現(xiàn)代精神健康的監(jiān)督者。批評具有重要的道德和社會功能,正因為如此,它的文本分析需要十分謹慎。就此而言,劍橋英語專業(yè)的兩個特定主題——實用批評和對文學的社會及知識背景的關(guān)注——是同一個問題的不同側(cè)面。這絕不是對社會責任的逃避,揭示一個隱喻或關(guān)注語氣的轉(zhuǎn)變實際上是對社會責任的演練。這究竟是一種荒謬的自我膨脹,還是對那些被科學技術(shù)束縛的人的文學研究的有力辯護,仍存在著激烈的爭論。人們可能會注意到,這并不是威廉·燕卜蓀特別感興趣的一個問題,他不愿意將書頁上的文字視為一種急需修復的生活方式的征兆。然而,作為最強調(diào)細讀的人,他是這個部落中真正的成員。
理查茲尤其認為有必要使一個似乎缺乏所有知識規(guī)范的學科專業(yè)化。正如我們將看到的,他甚至試圖將英語研究建立在科學的基礎(chǔ)上。印象派的閑談將被逐出研討會教室。然而,新批評的力量在于將技術(shù)專長與深刻的道德人文主義相結(jié)合,后者在利維斯的作品中表現(xiàn)得最為明顯。因此,劍橋英語系可以利用其強硬的新興專業(yè)主義來對抗老派守舊風格的溫文爾雅的業(yè)余主義,同時從對普通文化的人文關(guān)懷的立場來譴責陳腐的文學研究。在面對文學作品時,它的注意力高度集中,但又準備對整個文化的道德品質(zhì)發(fā)表意見,它承諾會收獲這兩個世界的精華。大多數(shù)文學批評家和大多數(shù)學者一樣,都來自中產(chǎn)階級;但本書討論的五個人物中,只有一個,I.A.理查茲,符合這一描述。他父親來自威爾士的高爾半島(Gower peninsula),他在英格蘭北部的工業(yè)地區(qū)長大,但就連他一開始也是英國都市文化的局外人。艾略特來自美國密蘇里州,用美國人的話說,他更像是上流社會人士而不是中產(chǎn)階級。威廉·燕卜蓀出身于英國貴族。利維斯是一個地方商店老板的兒子,屬于中下階層,而雷蒙德·威廉斯在威爾士長大,父親是一名鐵路工人。這些人不是社會上典型的知識分子,這肯定與他們(除了艾略特,其他人都是如此)渴望創(chuàng)新和蔑視正統(tǒng)有關(guān)。其中三人(艾略特、理查茲和燕卜蓀)還對東方思想產(chǎn)生了濃厚的興趣,這是他們對西方文明持批判態(tài)度的標志之一。
這也與劍橋英語和當時文學之間的聯(lián)系有關(guān),除了一個人以外,所有這些人物都是創(chuàng)造性作家。艾略特和燕卜蓀是重要的詩人,理查茲是個較為平庸的詩人,而雷蒙德·威廉斯出版了幾部小說,并寫過電視劇。對他來說,寫小說至少和文學評論一樣重要,在他職業(yè)生涯的后期更是如此。事實上,他曾經(jīng)說自己“是個作家,同時又是教授”。只有利維斯堅持從事批評,盡管他也考慮過寫一部小說。有人可能會補充說,所有這些人,除了相當理性的燕卜蓀,都有強烈的寫作沖動——涉及呼吸、內(nèi)臟、神經(jīng)系統(tǒng)等——這可能是批評家本身就是作家的標志。
他們也是公共知識分子,而不是與世隔絕的學者,盡管這對燕卜蓀來說不太適用。與此同時,雖然燕卜蓀不像其他人那樣是個公眾人物,但他很難被描述為與世隔絕。他們與學術(shù)界的關(guān)系都很曖昧。艾略特雖然在學術(shù)界廣受贊譽,但他自己卻從未參與其中。相反,他曾是一名壓力很大的自由職業(yè)記者,也做過教師和銀行家,后來進入了當時相對輕松的出版業(yè)。理查茲是個心有不甘的人,他很快就開始涉足更有野心的領(lǐng)域;燕卜蓀喜歡用他活潑的散文和反傳統(tǒng)的判斷來激怒傳統(tǒng)的學者;正如我們將要看到的,利維斯特別將學術(shù)界視為敵人;雷蒙德·威廉斯最初的教學生涯是在成人教育領(lǐng)域度過的,當他回到自己曾就讀的劍橋大學擔任講師時,他感到與劍橋之間存在著深深的疏離感。在這五人中,只有利維斯的整個職業(yè)生涯都在一所英國大學教書。在這些作者的文體中,言說與寫作之間的關(guān)系值得略加評述。燕卜蓀的寫作風格與眾不同,對話式的,甚至是饒舌的,而艾略特的寫作風格則像是在一座特別能引起共鳴的大教堂里布道。理查茲輕快而平淡的散文與說話的方式截然不同;但這種聲音的節(jié)奏,強調(diào)的模式和不規(guī)則的停頓和開始,在F.R.利維斯曲折的句法中發(fā)出回響,這位作家經(jīng)常在句子中插入疑問、子句、括號、重復、補充和限定語來打斷自己。和燕卜蓀一樣,利維斯似乎有意避免學術(shù)散文的繁文縟節(jié)。雷蒙德·威廉斯的抽象、沉重的寫作風格似乎與活生生的聲音相去甚遠,但認識他的人可以證明,他說話的方式和寫作的方式幾乎一樣。利維斯寫作時就像在說話,而威廉斯說話時就像在寫作。
正如讀者即將發(fā)現(xiàn)的那樣,本書并不是在向英雄們致敬。事實上,有時對這些人物的批評如此嚴厲,以至于讀者很可能會懷疑這些人是否配得上被賦予的地位。找到答案的唯一方式就是閱讀他們的作品。請允許我以個人的經(jīng)歷結(jié)束這篇導言:我自己從未見過艾略特,但我認識幾個見過他的人,其中一些人講述他是如何長篇大論而令人不快,他講的不是關(guān)于但丁或波德萊爾,而是關(guān)于倫敦公共汽車的各種路線,他似乎學識淵博。在劍橋的一次露天招待會上,我以學生的身份敬畏地注視著理查茲的修長身材;在一次英語系會議上,利維斯譴責在教學大綱中引入一篇關(guān)于小說的論文的想法,理由是閱讀《安娜·卡列尼娜》(Anna Karenina)需要一個學期。在此之前,我聽過他的一些講座,盡管他當時臨近退休,聲音很微弱,有時會變成一種聽不清的嗡嗡聲,但他帶有鼻音的劍橋口音仍然隱約可聞。然而,時不時地,奇怪的詞語會從他的喃喃聲中浮現(xiàn)出來,就像用手在指指戳戳:“BBC”、“《新政治家》”(New Statesman)、“C.P.斯諾”(C. P. Snow)、“英國文化協(xié)會”(British Council)等等。面對這些精心設(shè)計的提示,坐在演講廳前排,訓練有素的利維斯的信徒們會以巴甫洛夫式的可預見性發(fā)出一陣嘲笑和輕蔑,而我們其他人只是盯著自己的鞋子,等著喧嘩聲停下來。燕卜蓀早就離開了劍橋,但幾年后,我聽到他用極其別扭的上流社會的腔調(diào)演講,一次也沒有從講臺上摔下來,這是他特別容易發(fā)生的不幸。雷蒙德·威廉斯是我的老師、朋友和政治上的同道。在本書中,我回顧了過去六十年里幫助我成長的一個批評的環(huán)境,以及我希望能有所貢獻的之后的歷史。