《西線歸來(lái)》是著名德裔作家雷馬克的代表作,也是其成名作《西線無(wú)戰(zhàn)事》的偉大續(xù)篇。1931年出版后僅6周,德國(guó)本土銷量就超過(guò)200000冊(cè),一年內(nèi)被翻譯為25種語(yǔ)言,取得了歐洲亙古以來(lái)書(shū)業(yè)的最大成就。
《西線歸來(lái)》講述的是一戰(zhàn)結(jié)束后從戰(zhàn)場(chǎng)活著回來(lái)的士兵的脫軌人生。1918年,持續(xù)了四年的戰(zhàn)爭(zhēng)終于畫(huà)上了休止符。二連僅存的32名戰(zhàn)士拖著傷痕累累的身軀回到祖國(guó),沒(méi)有鮮花與掌聲,只有無(wú)盡的冷漠與疏離。失業(yè)、傷病、饑餓、心理問(wèn)題……他們?cè)诨靵y的生活中努力打撈被戰(zhàn)爭(zhēng)打斷的生活與青春,然而戰(zhàn)友的同室操戈,好友的自殺身亡,傷殘老兵的不公正待遇,以及政客們的尸位素餐,讓他們清醒地意識(shí)到,通往和平的道路遠(yuǎn)比想象的更加危險(xiǎn)、艱難。看得見(jiàn)的戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束了,但他們的心里依然硝煙彌漫。
★《西線無(wú)戰(zhàn)事》最偉大的續(xù)篇,因太過(guò)真實(shí)和殘酷,成為世人不敢碰觸的遺珠。1931年中文版首譯后再未出版,90年后全新譯本歸來(lái)。
★雷馬克是茨威格、鮑勃·迪倫、海因里希·曼、木心、王朔、周國(guó)平、王安憶、葉兆言、林語(yǔ)堂等文學(xué)大家推崇備至,《泰晤士報(bào)》《紐約書(shū)評(píng)》《法蘭克福人民之聲》,以及企鵝蘭登書(shū)屋盛贊的世界文學(xué)巨匠。
★1931年作品上市僅6周,德國(guó)本土銷量超過(guò)200000冊(cè),上市一年內(nèi)即被翻譯為25種語(yǔ)言,暢銷全世界,中文版曾被搶譯出版4個(gè)版本。
★根據(jù)雷馬克1959年做過(guò)大幅修訂的新版《西線歸來(lái)》德語(yǔ)直譯,并將作者刪掉的1931年原版故事片段附在書(shū)后,有很高的文獻(xiàn)價(jià)值。
埃里克·馬里亞·雷馬克(Erich Maria Remarque,18981970),20世紀(jì)杰出的德語(yǔ)小說(shuō)家。
1929年1月,雷馬克根據(jù)自己的戰(zhàn)爭(zhēng)經(jīng)歷出版小說(shuō)《西線無(wú)戰(zhàn)事》,作品迅速成為百萬(wàn)暢銷書(shū),被翻譯成二十多種語(yǔ)言,取得了歐洲亙古以來(lái)書(shū)業(yè)的最大成就,雷馬克也成為蜚聲世界的作家。1930年12月13日開(kāi)始,雷馬克的第二部小說(shuō)《西線歸來(lái)》在美國(guó)《柯利爾周刊》連載,各國(guó)譯本迅速出版。中國(guó)出版界在1931年也掀起了《西線歸來(lái)》的搶譯風(fēng)潮,刊載預(yù)告的多達(dá)7種譯文,真正問(wèn)世的有4個(gè)譯本。納粹上臺(tái)后,雷馬克因反戰(zhàn)立場(chǎng),作品被公開(kāi)焚毀,1938年,他被剝奪德國(guó)國(guó)籍,后流亡美國(guó),1947年加入美國(guó)國(guó)籍。1948年返回歐洲并定居瑞士。1970年在瑞士逝世。
序章
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
尾聲
譯后記
遺落的故事