本書主要是由法國作家莎拉·馬特拉與保羅·考克斯的對話,以及保羅的作品展示構(gòu)成。在這場熱情的談話中,保羅·考克斯講述了他的青年時代、他的職業(yè)生涯、他的靈感,并一絲不茍地解釋了他的工作方法。通過本書,我們能體會到保羅那種沒有壓力、沒有造作的生活哲學(xué),瞬間回到溫暖、輕松、真實(shí)的當(dāng)下。
保羅·考克斯的視覺世界生動有趣,充滿著圖形和詩意,它由鮮艷的顏色、符號、規(guī)則組成!皠(chuàng)意源于限制”是他的創(chuàng)作理念之一,他總是會運(yùn)用一切他能夠想到的因素和方式去不斷創(chuàng)新,而非簡單重復(fù)和再現(xiàn)。
★保羅·考克斯身份多元,是一位“斜杠藝術(shù)家”,他既是畫家,也是平面設(shè)計師、作家、舞臺設(shè)計師,其鮮明的風(fēng)格在各個藝術(shù)領(lǐng)域都獨(dú)樹一幟。他在書中用幽默的語言講述了自己的藝術(shù)之路,以及獨(dú)特風(fēng)格形成背后的創(chuàng)作理念與方法。本書既可以成為畫家、插畫師等專業(yè)人士的參考讀物,其中的理念、技巧也可為設(shè)計師、設(shè)計學(xué)習(xí)者提供靈感,也適合從事創(chuàng)意工作的讀者、對藝術(shù)感興趣的讀者閱讀。
★保羅在創(chuàng)作時追求“偶然”與“限制”,這也造就了他作品中那種沒有壓力、沒有刻意、沒有造作的生活哲學(xué)。在如今紛雜的生活中,保羅可愛、鮮艷,充滿個性與愉悅的作品總能給大家?guī)碇斡?br />
★全書以作者莎拉·馬特拉與保羅·考克斯輕松的對話為主,言語中盡顯保羅幽默且童真的性格。書中還包含大量保羅的作品,圖文并茂,展現(xiàn)出他豐富的想象力及創(chuàng)造力,以及不斷追求創(chuàng)新的精神。
★本書在中國的出版,得到傅雷出版資助計劃的資助,也將是保羅·考克斯的作品與理念第一次系統(tǒng)且較為全面地展現(xiàn)在中國讀者面前,對中國當(dāng)代視覺藝術(shù)相關(guān)的創(chuàng)作者有較大的學(xué)習(xí)價值。
寫這本書之前我曾多次見過保羅·考克斯,特別是在他準(zhǔn)備于蓬皮杜藝術(shù)中心兒童展覽館舉辦的展覽“建筑積木”期間,還有最近他又在那里為“我的眼睛”這一展覽做準(zhǔn)備時。在我逐漸愛上保羅作品的這十多年里,他的眼里始終有光,并且,他不斷為世界帶來奇跡。他作為一位藝術(shù)家的多面性,以及他作品所表達(dá)的準(zhǔn)確性一直都能帶給我驚喜。所以,當(dāng)法國金字塔出版社邀請我寫一本有關(guān)他的訪談錄時,我立刻接受了。在我與保羅這場共計17小時26分鐘的談話中,我了解到保羅·考克斯工作時有條不紊的特點(diǎn),他如研究人員進(jìn)行科研一般,總是深入研究作品中問題的各個方面,以求解決方案。作品的完成需要經(jīng)過一個漫長的過程,過程中總是會出現(xiàn)質(zhì)疑,特別是要在公眾的目光下完成這些完全抽象以及更具敘事性的項(xiàng)目。在我們的談話中,我意識到我只了解到了他作品中的一小部分,而保羅·考克斯有取之不盡、用之不竭的創(chuàng)意源泉。他的作品中透露出無限的可能,我希望通過這次訪談可以將這一點(diǎn)展現(xiàn)出來。
莎拉·馬特拉
保羅·考克斯(Paul Cox)
保羅·考克斯1959年生于法國巴黎,是法國知名視覺藝術(shù)家、插畫師、平面設(shè)計師、舞臺設(shè)計師,2003年成為AGI成員。保羅·考克斯身份多樣,涉獵的領(lǐng)域十分廣泛,如插畫創(chuàng)作、版畫創(chuàng)作、書籍創(chuàng)作、兒童繪本創(chuàng)作、海報設(shè)計、品牌設(shè)計、舞臺設(shè)計、裝置設(shè)計等。他在世界各地舉辦展覽,并出版圖書Coxcodex 1(《考克斯守則1》)等多部作品。
【法】莎拉·馬特拉(Sarah Mattera)
莎拉·馬特拉是蓬皮杜中心文化調(diào)解部的“前瞻性和新概念”部門負(fù)責(zé)人,她曾與多位當(dāng)代藝術(shù)家合作,并為其中幾位藝術(shù)家創(chuàng)作相關(guān)書籍。莎拉·馬特拉同時也是兒童藝術(shù)讀物的作者,她非常重視藝術(shù)對幼兒成長的影響,現(xiàn)任法國兒童藝術(shù)啟蒙中心——Mille formes的主任。
你經(jīng)常被人們稱為一個多面藝術(shù)家,如果由你定義自己,你會用一個什么頭銜?
要說我是“視覺藝術(shù)家”好像不太適合,不夠明確。出于種種原因,我更愿意說我是一個畫家,因?yàn)槔L畫對我來說是最重要的。如果說我是平面設(shè)計師,好像也不太準(zhǔn)確,因?yàn)槠矫嬖O(shè)計并不是我的工作。不過插畫家這個頭銜對我來說似乎很貼切,所以我更愿意說我是畫家,只是通過其他媒介來進(jìn)行繪畫創(chuàng)作的畫家。而且我也喜歡“畫家”這個略顯老套的頭銜!
你有藝術(shù)背景嗎?
我的父親是鋼琴家也是作曲家。他是一位了不起的鋼琴家,1923年出生于荷蘭,雖然是比利時籍,但骨子里是一個純正的荷蘭人。他在日內(nèi)瓦跟著迪努·李帕蒂學(xué)習(xí)鋼琴直到李帕蒂去世,之后又去了巴黎,成了娜迪亞·布朗熱的學(xué)生。娜迪亞·布朗熱是一位了不起的音樂教育家,現(xiàn)在也被稱為現(xiàn)代音樂之母。
作為一名年輕的音樂家,我的父親對十二音律十分著迷。他在相當(dāng)長的一段時間內(nèi)很崇拜斯特拉文斯基,后來又漸漸地失去興趣,轉(zhuǎn)向更加古典的流派,開始崇拜像普朗克和索格這樣的鋼琴家。他生活的時代充滿了現(xiàn)代音樂,但古典音樂對他更有吸引力,他對藝術(shù)作品的選擇也體現(xiàn)了他的審美。
不過這并不意味著他不關(guān)注當(dāng)代藝術(shù)家,事實(shí)上恰恰相反。為了謀生,他在一家荷蘭報社擔(dān)任通訊員,并為這家報社寫展覽報道,這也讓年紀(jì)還小的我們可以經(jīng)常接觸到當(dāng)代藝術(shù)作品。但在此期間他的興趣偏向了20世紀(jì)初的藝術(shù)作品。他對當(dāng)時最新的藝術(shù)作品幾乎不感興趣,而這些讓十幾歲的我熱血沸騰。
我的母親也是鋼琴家,她和我的父親在音樂學(xué)院相識。我認(rèn)為她為我們這個家庭犧牲了自己的事業(yè)。
你的父母都是音樂家,一開始你有沒有想過你也會走這條路?
是的,我曾經(jīng)認(rèn)為音樂就是自己的使命,而且我的身邊又有父親這樣的榜樣,這條路在我看來是最理所當(dāng)然的。我從很小就開始學(xué)習(xí)小提琴,對我來說,成為一名演奏家好像會很自然,不過我也很喜歡畫畫。我一直在繪畫和音樂之間猶豫不決,直到父親生日那天,一切都變得清晰起來。
我們家有一個家庭儀式:在哥哥、姐姐和我每個人的生日那天,父親會為我們各自寫一首個人專屬的曲子。有一年,到了父親的生日,我覺得我也應(yīng)該為他寫一首曲子。當(dāng)時我應(yīng)該是八九歲的樣子,我創(chuàng)作了一首有“維瓦爾第風(fēng)格”的曲子送給他,我自己非常喜歡這首曲子。
我在自己的樂譜封面上畫了一艘困在波濤洶涌的大海中的小船,我為這首小提琴曲取名為《風(fēng)暴》。這首樂曲的靈感來自維瓦爾第的《海上風(fēng)暴》,我在家里的藏書中發(fā)現(xiàn)了這張樂譜。在這張樂譜中,我特別注意到所有的上行音階和下行音階以一種無休止的方式組合在一起,我在我的樂譜里也借鑒了這樣的譜曲方式。最終所有音符組合出了一幅我從未見過的美妙畫面。
那時的我對音樂中的和聲和對位幾乎不了解,譜寫出一首能被稱為合格的樂曲顯然是不太可能的。不過那時我還認(rèn)為,樂譜的美感足以彌補(bǔ)這種不足,所以我自豪地把樂譜交給了父親。父親一拿到樂譜就在鋼琴上開始彈奏,頭兩三個小節(jié)真的太可怕了,發(fā)出的聲音簡直折磨人!我感到非常不舒服,但這個時候我父親開始即興彈奏一首非常優(yōu)美的樂曲,我馬上反應(yīng)過來他彈的不是我的樂譜!這次的經(jīng)歷讓我很難過,但同時我也明白了一些事情,我意識到我正在經(jīng)歷一個決定性的時刻。我和父親的生日相差了一周的時間,正好我母親剛送給了我一個繪畫工具包作為生日禮物。這是一個很好的機(jī)會,讓我又可以面對新的命運(yùn)。經(jīng)過這些事情后,我仍然很享受拉小提琴的樂趣,但我不再認(rèn)為自己會成為一名音樂家,我告訴自己,我會成為一名畫家。我只是在執(zhí)行我的計劃時繞了一些彎路。
就是在那時你走上了另一條職業(yè)道路?
是的,意外的是我的母親引導(dǎo)了我。她曾非常確定地告訴我,在包豪斯時代老師們會鼓勵學(xué)生去學(xué)習(xí)第二專業(yè),因?yàn)檫@有可能會成為一種維持生計的職業(yè),例如管道安裝之類的,以免學(xué)生在應(yīng)對畢業(yè)后生活中的突發(fā)情況時措手不及。我從來沒有證實(shí)過這是不是事實(shí),但它一直困擾著我,以至于我在高中畢業(yè)后不得不做出選擇時,想起了母親的這番話。我的父母過著非常拮據(jù)的生活,雖然他們的精神生活很浪漫,但現(xiàn)實(shí)生活完全與浪漫不沾邊。他們?yōu)榱怂囆g(shù)而活,這樣的生活方式非常美好、純粹,又富有英雄主義精神,但他們的現(xiàn)實(shí)生活真的是一團(tuán)糟,我不想像他們一樣。
所以我認(rèn)為自己必須有一個謀生的職業(yè),而不僅僅是
當(dāng)一個畫家。