就算我真的瘋了,那也沒什么大不了的。摩西·赫索格心里想。有人說他精神失常了,他也曾經(jīng)懷疑自己是否還正常。如今,盡管他的舉止仍然有些古怪,他卻感到很踏實(shí)、很快樂,內(nèi)心很通透,渾身充滿了力量。他正忙著寫信,近乎魔怔,好像是要寫給天下的每一個(gè)人……
◆ 當(dāng)我停止過度思考,才發(fā)現(xiàn)生活中原來有那么多美好。
◆ 諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主代表作03,梁永安推薦。
◆ 本書入選《時(shí)代》周刊“100本永恒經(jīng)典”,獲得了美國(guó)國(guó)家圖書獎(jiǎng)、福門托國(guó)際獎(jiǎng)。
◆ 蟬聯(lián)《紐約時(shí)報(bào)》暢銷榜top①超過半年!穩(wěn)居《紐約時(shí)報(bào)》暢銷榜超過一年!
◆ 出版后立即被譽(yù)為文學(xué)杰作,諾獎(jiǎng)授獎(jiǎng)詞近1/3的篇幅都在講它!
◆ 被英國(guó)讀者選為“二戰(zhàn)”后12部用英語(yǔ)創(chuàng)作的top佳小說之一
◆ 強(qiáng)烈共鳴。這本書描寫了人類普遍的生存困境,數(shù)千名讀者在來信中宣稱小說敘述的正是他們經(jīng)歷的生活。
◆ 自傳色彩。貝婁對(duì)前妻說:“我把我在你手里遭的罪全都寫進(jìn)《赫索格》里了!
◆ 收錄貝婁諾獎(jiǎng)演講詞。附贈(zèng)精美書簽“就算我真的瘋了,那也沒什么大不了的”。
◆ 翻開本書,停止過度思考,去過具體的生活、愛具體的人。
◆ 閱讀貝婁,就是找回被現(xiàn)代生活驅(qū)逐的本真。
◆ 外國(guó)文學(xué)讀彩條,大師經(jīng)典任你挑。(讀客外國(guó)文學(xué)彩條文庫(kù))
【美】索爾·貝婁(Saul Bellow,1915.6.10—2005.4.5)
1976年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主,曾獲普利策獎(jiǎng)、美國(guó)國(guó)家藝術(shù)勛章,三次斬獲美國(guó)國(guó)家圖書獎(jiǎng)。他用文學(xué)思考重要的問題,意圖“在現(xiàn)代思想的廢墟下重新發(fā)現(xiàn)世界的神奇”。
貝婁是文學(xué)大家,也是20世紀(jì)重要的知識(shí)分子。他出生于加拿大魁北克的猶太移民家庭,少時(shí)就在俄語(yǔ)、法語(yǔ)、英語(yǔ)、意第緒語(yǔ)和希伯來語(yǔ)等多語(yǔ)種環(huán)境下長(zhǎng)大,九歲時(shí)舉家遷往美國(guó)。他于芝加哥大學(xué)攻讀人類學(xué),后轉(zhuǎn)入西北大學(xué)。長(zhǎng)期于芝加哥大學(xué)、波士頓大學(xué)等高等學(xué)府執(zhí)教。1998年,成為美國(guó)文理科學(xué)院院士。
《赫索格》是索爾·貝婁至為重要的作品之一,被認(rèn)為可與喬伊斯的《尤利西斯》比肩,于1964年出版后立即被譽(yù)為文學(xué)杰作,并為作者贏得1965年國(guó)家圖書獎(jiǎng)。這本書之所以受到讀者歡迎,是因?yàn)樗|動(dòng)了許多人沒有意識(shí)到的同理心,描寫了人類普遍的困境,數(shù)千名讀者在來信中宣稱小說敘述的正是他們經(jīng)歷的生活。
譯者簡(jiǎn)介:
黃協(xié)安,資深譯者,學(xué)者,上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院副教授、博導(dǎo)。譯有《靜物》《吹口哨的女人》《眾生安眠》《貓眼》等多部經(jīng)典文學(xué)作品。