《歌德談話錄》是以歌德為主體和中心的談話記錄,涉及方面非常廣泛,包括人生、文學(xué)、藝術(shù)、科學(xué)、科學(xué)乃至城市建設(shè)和劇院演出等等,包含著無(wú)限的啟示和教益,有人稱之為歌德的自傳或塑像具有很強(qiáng)的可讀性與真實(shí)性,也為讀者研究歌德提供了權(quán)威依據(jù)。
楊武能
“德國(guó)最偉大的詩(shī)人”歌
德(1749-1832),是人類
歷史上名列前茅的大文豪和
大思想家。無(wú)論哪個(gè)民族、
哪個(gè)國(guó)家、哪個(gè)時(shí)代,人們
只要心中還懷有對(duì)真、善、
美的向往與追求,都必定會(huì)
研究、翻譯、出版和閱讀歌
德。
中國(guó)研究和譯介歌德,
也已經(jīng)有一個(gè)多世紀(jì)。20世
紀(jì)初,郭沫若、宗白華、田
漢等新文學(xué)的締造者曾經(jīng)許
下宏愿,要將歌德的“一切
名著杰作……和盤(pán)翻譯介紹
過(guò)來(lái)”?上麄兩环陼r(shí)
:國(guó)家貧弱,社會(huì)動(dòng)蕩,更
加戰(zhàn)亂連年,有良知的知識(shí)
分子最緊迫的任務(wù)是為大眾
爭(zhēng)溫飽,為民族保獨(dú)立,有
幾個(gè)人能坐在平靜的書(shū)齋里
譯介歌德呢!以致直到20世
紀(jì)中葉,譯成了漢語(yǔ)的歌德
杰作僅只零零散散的幾種,
離“和盤(pán)介紹”相距甚遠(yuǎn)。
20世紀(jì)80年代的改革開(kāi)
放猶如一股春風(fēng),吹醒了我
國(guó)沉睡多時(shí)的文學(xué)翻譯園地
。特別是1999年歌德誕生
二百五十周年,更成為譯介
和出版這位德國(guó)大文豪著作
的百年不遇的大好契機(jī),國(guó)
內(nèi)于是一下子涌現(xiàn)出三套《
歌德文集》;其中由筆者與
著名出版家劉碩良主編的一
套,收入河北教育出版社工
程浩大的“世界文豪書(shū)系”,
榮獲我國(guó)出版界最高獎(jiǎng)之一
的“中國(guó)圖書(shū)獎(jiǎng)”。它從三套
歌德文集中脫穎而出,不僅
因?yàn)榛突褪木?*規(guī)模且
裝幀典雅、端莊、大氣,還
有更重要的一點(diǎn),是它并非
舊譯的編纂、整合,而是專
為出文集而精心選編,花大
力氣組織動(dòng)員當(dāng)時(shí)全國(guó)的歌
德學(xué)者和翻譯名家,齊心協(xié)
力才得以成就,是一套全新
的真正意義的歌德文集。毫
不夸張地說(shuō),河北教育出版
社這一巨獻(xiàn)填補(bǔ)了百多年來(lái)
中國(guó)譯介歌德的空白,可謂
****,后待來(lái)者。
來(lái)者肯定會(huì)有。隨著中
國(guó)國(guó)力日增,新人輩出,新
的《歌德文:集》乃至《歌
德全集》,過(guò)不幾年定然會(huì)
擺在讀者面前,而且體量.
和氣派無(wú)疑還將超過(guò)我們。
在此只是矚望新銳們下足功
夫,做到精益求精,以便在
獲得廣大讀者接受、喜愛(ài)方
面,也更上層樓,達(dá)到青出
于藍(lán)而勝于藍(lán)的預(yù)期目的。
河北教育出版社1999年
版的《歌德文集》早已“奇
貨可居”。眼前這套《歌德
精選集》規(guī)模不足它一半,
特點(diǎn)如題名所示端在一個(gè)“
精”字。從歌德遺存下來(lái)的
上百卷著作中,我們只選編
了六卷既具代表性又富可讀
性的文學(xué)杰作。它不僅可以
滿足廣大讀者尤其是文藝愛(ài)
好者閱讀的需要,也是家庭
藏書(shū)之必備。
除了內(nèi)容的“精”,翻譯
則力求體現(xiàn)本人“譯者必須
同時(shí)是學(xué)者和作家”的理想
。拙譯《少年維特的煩惱》
1981年出版后廣受好評(píng)和
歡迎,連年重印、再版,卻
礙于翻譯版權(quán)當(dāng)時(shí)仍為人民
文學(xué)出版社專有,所以未能
收進(jìn)1999年版《歌德文集
》。三十年來(lái),它和筆者翻
譯的其他歌德作品不僅經(jīng)受
住了讀者和市場(chǎng)的檢驗(yàn),而
且為譯者在國(guó)內(nèi)外贏得了不
少榮譽(yù)。特別是最可貴的德
國(guó)國(guó)家功勛獎(jiǎng)?wù)潞蛧?guó)際歌德
研究的最高獎(jiǎng)項(xiàng)“歌德金質(zhì)
獎(jiǎng)?wù)隆,能授予我這個(gè)中國(guó)
人,主要的原因無(wú)疑都是我
對(duì)歌德的成功譯介。1999
年版的《歌德文集》系多位
譯者的集體勞作,譯風(fēng)難免
有差異,水平難免有高低。
眼前的《歌德精選集》無(wú)此
遺憾,翻譯全部出自我一人
筆下。
說(shuō)幾句《歌德精選集》
的編排順序——
第一卷:詩(shī)歌,因?yàn)楦?br />德自幼寫(xiě)詩(shī)一直到老,始終
是也首先是一位詩(shī)人;
第二卷:《少年維特的
煩惱》,它是青年歌德的成
名之作,影響巨大而且深遠(yuǎn)
。此外還收了些體裁相近的
作品,以免這卷篇幅太單薄
;
第三卷:被譽(yù)為“提高了
的《維特》”的《親和力》
;
第四卷:長(zhǎng)篇小說(shuō)《威
廉·邁斯特的學(xué)***》。
它不只情節(jié)曲折,場(chǎng)面宏大
,思想內(nèi)容也更豐富、廣闊
,可稱“提高了的《維特》
與《親和力》”;
第五卷:集歌德創(chuàng)作和
思想之大成的詩(shī)劇《浮士德
》;
第六卷:《歌德談話錄
》全譯本。它雖為艾克曼記
錄、整理,卻不折不扣地是
歌德晚年對(duì)自己一生全面而
精彩的回顧、總結(jié)。
筆者半生研究、譯介歌
德,而今懷著感恩的心情,
把所有翻譯成果編輯成《歌
德精選集》,交由河北教育
出版社出版,對(duì)自己的翻譯
生涯做個(gè)階段性總結(jié),并向
專家同行和喜愛(ài)我的廣大讀
者進(jìn)行匯報(bào)。
2014年金秋10月 德國(guó)北
威州多特蒙德
歌德(1749-1832),德國(guó)著名思想家、作家、文學(xué)家、科學(xué)家,世界文學(xué)巨匠之一。魏瑪?shù)墓诺渲髁x著名的代表,也是德國(guó)偉大的詩(shī)歌、戲劇和散文作品的創(chuàng)作者。他在1773年寫(xiě)了一部戲劇《葛茲·馮·伯利欣根》,從此蜚聲德國(guó)文壇。1774年發(fā)表了《少年維特的煩惱》,更使他名聲大噪。代表作品有《少年維特的煩惱》《浮士德》等。
前言(艾克曼)
第一卷
1823年
1823年6月10日,星期二(初見(jiàn)歌德)
1823年6月11日,星期三(《法蘭克福學(xué)報(bào)》與歌德寫(xiě)的書(shū)評(píng))
1823年6月16日,星期一(為《藝術(shù)與古代》編目)
1823年6月19日(?),星期四(歌德眼中的耶那)
1823年9月15日,星期一,耶那(為挽留艾克曼盛贊魏瑪)
1823年9月18日,星期四,耶那(給青年詩(shī)人的忠告)
1823年10月2日,星期四,魏瑪(普魯士國(guó)務(wù)顧問(wèn)舒爾茨)
1823年10月14日,星期二(歌德家的茶會(huì);看戲須有耐心)
1823年10月19日,星期天(歌德家的午餐)
1823年10月21日,星期二(談舒巴特、烏蘭特和德國(guó)建筑藝術(shù))
1823年10月25日,星期六(評(píng)科澤布,兼論散文乃創(chuàng)作才能的試金石)
1823年10月27日,星期一(關(guān)于《瑪麗溫泉哀歌》)
1823年10月29日,星期三(藝術(shù)的生命在于表現(xiàn)個(gè)別和特殊)
1823年11月3日,星期一(談?lì)}材的重要性和處理大題材的訣竅)
1823年11月10日,星期一(病中說(shuō)詩(shī);器重呂克特)
1823年11月12日,星期三(普魯士國(guó)務(wù)部長(zhǎng)洪堡來(lái)訪)
1823年11月13日,星期四(觀察自然,預(yù)言地震)
1823年11月14日,星期五(哲學(xué)思辨有礙席勒的文學(xué)創(chuàng)作,感傷的詩(shī)與質(zhì)樸的詩(shī))
1823年11月15日,星期六(看《華倫斯泰》演出)
1823年11月16日,星期日(《瑪麗溫泉哀歌》與歌德寫(xiě)詩(shī)的方法)
1823年11月17日,星期一(人們關(guān)心歌德的病體)
1823年11月19日,星期三(病中的歌德)
……
第二卷
譯者漫筆
附錄一
附錄二