狄更斯(1812-1870),英國十九世紀(jì)一代文豪,《雙城記》堪稱其遲暮之年的巔峰之作。
法國大革命時期,名醫(yī)馬奈特偶然目睹了封建貴族埃弗瑞蒙德兄弟草菅人命的暴行,因為打抱不平,反被投入巴士底獄,監(jiān)禁了十八年。出獄后,馬奈特之女露茜卻與仇家的兒子達(dá)奈墮入情網(wǎng)。于是,在法國革命的旋渦中,一幕幕家族的恩怨情仇隆重上演,善、惡、生、死在沖突中交融,在轉(zhuǎn)瞬間變換……《雙城記》結(jié)構(gòu)嚴(yán)整,語言凝練,狄更斯對革命與人性的深度思考和令人嘆為觀止的寫作才華,在其中得到了淋漓盡致的展現(xiàn)。
這是世界最偉大的批判現(xiàn)實主義杰作之一,也是英國文豪狄更斯作品中故事情節(jié)最曲折驚險、最驚心動魄的小說之一,小說以18世紀(jì)的法國大革命為背景,故事中將巴黎、倫敦兩個大城市連結(jié)起來,敘述馬奈特醫(yī)生一家充滿了愛與冒險的遭遇,中間穿插了貴族的殘暴、人民的憤怒、審判間諜…… 同名英文原版書火熱銷售中:A Tale of Two Cities
我同我的孩子們和朋友們演出威爾基·柯林斯先生的戲劇《冰海深處》的時候,第一次構(gòu)思了這部小說的主要想法。那時候,我產(chǎn)生了一種強烈的愿望,想親自把這種想法體現(xiàn)出來;于是我馳騁想象,刻意精心而且興趣盎然地追蹤一個敏銳細(xì)致的旁觀者非表現(xiàn)出來不可的那種心情感受。
我對這個想法越來越熟悉,同時它也就隨之逐漸形成了目前這種形式。在整個寫作過程中,我的心神意志完全為它所控制而貫注其中;迄今,我已經(jīng)證實無誤,這些卷頁中的所作所為和所遭所受,宛如確實全部都是我自己親身的所作所為和所遭所受的一樣。
無論何時在書中提及(即令是僅僅略為涉及)法國人在革命以前或革命期間的情況,都是在對最可信賴的目擊者確信無疑的情況下如實引述的。我的希望之一始終都是想多少增添一點點大家歡迎而且生動的方式,用來了解那個晾心動魄的時代,固然,要想給卡萊爾先生①的那本令人驚嘆之作所包含的哲理,增添任何一點點東西,則是誰也不能奢望的。
倫敦,塔維斯托克寓所
一八五九年十一月
狄更斯(Charles Dickens,1812~1870),1812年生于英國的樸次茅斯。父親過著沒有節(jié)制的生活,負(fù)債累累。年幼的狄更斯被迫被送進(jìn)一家皮鞋油店當(dāng)學(xué)徒,飽嘗了艱辛。狄更斯16歲時,父親因債務(wù)被關(guān)進(jìn)監(jiān)獄。從此,他們的生活更為悲慘。工業(yè)革命一方面帶來了19世紀(jì)前期英國大都市的繁榮,另一方面又帶來了庶民社會的極端貧困和對童工的殘酷剝削。尖銳的社會矛盾和不公正的社會制度使狄更斯決心改變自己的生活。15歲時,狄更斯在一家律師事務(wù)所當(dāng)抄寫員并學(xué)習(xí)速記,此后,又在報社任新聞記者。在《記事晨報》任記者時,狄更斯開始發(fā)表一些具有諷刺和幽默內(nèi)容的短劇,主要反映倫敦的生活,逐漸有了名氣。他了解城市底層人民的生活和風(fēng)土人情,這些都體現(xiàn)在他熱情洋溢的筆端。此后,他在不同的雜志社任編輯、主編和發(fā)行人,其間發(fā)表了幾十部長篇和短篇小說,主要作品有《霧都孤兒》、《圣誕頌歌》、《大衛(wèi)·科波菲爾》和《遠(yuǎn)大前程》等。
狄更斯的作品大多取材于與自己的親身經(jīng)歷或所見所聞相關(guān)聯(lián)的事件。他在書中揭露了濟(jì)貧院駭人聽聞的生活制度,揭開了英國社會底層的可怕秘密,淋漓盡致地描寫了社會的黑暗和罪惡。本書起筆便描寫了主人公奧利弗生下來便成為孤兒,以及在濟(jì)貧院度過的悲慘生活。后來,他被迫到殯儀館做學(xué)徒,又因不堪忍受虐待而離家出走。孤身一人來到倫敦后,又落入了竊賊的手中。狄更斯在其作品中大量描寫了黑暗的社會現(xiàn)實,對平民階層寄予了深切的向情,并無情地批判了當(dāng)時的社會制度。他在小說描寫的現(xiàn)實性和人物的個性化方面成績是突出的。他成為繼莎士比亞之后,塑造作品人物數(shù)量最多的一個作家。
作者序言
第—卷 起死回生
第一章 時代
第二章 郵車
第三章 夜影
第四章 準(zhǔn)備
第五章 酒鋪
第六章 鞋匠
第二卷 金色絲線
第一章 五年之后
第二章 觀者如堵
第三章 眼福未飽
第四章 慶賀逃生
第五章 為獅獵食
第六章 賓客數(shù)百
第七章 大人進(jìn)城
第八章 大人回鄉(xiāng)
第九章 女妖之頭
第十章 兩相許諾
第十一章 另一光景
第十二章 善體恤者
第十三章 不體恤者
第十四章 正經(jīng)商人
第十五章 編織毛線
第十六章 一直編織
第十七章 難忘之夜
第十八章 九天九夜
第十九章 一則高見
第二十章 一個請求
第二十一章 足音回響
第二十二章 波瀾壯闊
第二十三章 星火燎原
第二十四章 吸赴魔礁
第三卷 風(fēng)蹤雨跡
第一章 秘密監(jiān)禁
第二章 磨刀霍霍
第三章 陰影逼來
第四章 風(fēng)暴暫息
第五章 鋸木嚓嚓
第六章 凱旋而歸
第七章 有人敲門
第八章 斗牌好手
第九章 賭局已定
第十章 虛影實顯
第十一章 暮色朦朧
第十二章 黑夜深沉
第十三章 五十二個
第十四章 編織完結(jié)
第十五章 足音永逝
那是最昌明的時世,那是最衰微的時世;那是睿智開化的歲月,那是混沌蒙昧的歲月;那是信仰篤誠的年代,那是疑云重重的年代;那是陽光燦爛的季節(jié),那是長夜晦暗的季節(jié);那是欣欣向榮的春天,那是死氣沉沉的冬天;我們眼前無所不有,我們眼前一無所有;我們都徑直奔向天堂,我們都徑直奔向另一條路——簡而言之,那個時代同現(xiàn)今這個時代竟然如此惟妙惟肖,就連它那叫嚷得最兇的權(quán)威人士當(dāng)中,有些也堅持認(rèn)為,不管它是好是壞,都只能用&"最&"字來表示它的程度。
那時候,英國的寶座上坐的是一位地閣方圓的國王和一位容顏欠佳的王后;法國的寶座上坐的是一位地閣方圓的國王和一位容顏姣好的王后。在這兩個國家那些享有高官厚祿的肉食者們看來,有一點比水晶還要明澈透亮,那就是江山永固,國運綿長。
那是我主基督降生后的一千七百七十五年。在那個幸福的年代,英國正如現(xiàn)今一樣,得到種種神靈的啟示。索斯考特太太新近才過了她的二十五歲大壽,禁衛(wèi)軍中一個能夠預(yù)言吉兇的士兵早在她的大駕光臨之前就已預(yù)先宣告:諸事已安排停當(dāng),就要淹沒倫敦和威斯敏斯特。公雞巷(的鬼魂叩擊發(fā)出它的種種信息,然后遭到驅(qū)逐祓除,也只不過剛剛滿了十二個年頭;而在剛剛度過的這一年當(dāng)中,那些精靈鬼怪又叩擊發(fā)出它們的種種信息,與原先相似得令人驚異。真正符合俗世人間的信息,從美國那些英國治下臣民的一次會上發(fā)出,最近已經(jīng)傳到英國朝野。說來也,這些信息對于人類,竟比公雞巷雞窩里隨便哪只雞雛傳出的信息更為重要。
法國,從總的方面來說,有關(guān)神靈方面的種種事物,沒有她那位以盾牌和三叉戟為記的姐妹那么幸運,正在暢通無阻地走著下坡路,制造紙幣,花用紙幣。除此之外,她在她那些基督教僧侶的指導(dǎo)之下,竟取得亍如此仁慈的成就聊以自娛,諸如給一個年輕人判刑,剁掉他的雙手,用鉗子夾掉他的舌頭,然后把他活活燒死,只因為他沒有在雨地里雙膝下跪,向從他眼前五六十碼處走過的一隊齷齪的僧侶致敬。
很有可能,在那個受難者赴難之時,一些植根于法國或挪威森林里正在生長的樹木,已經(jīng)讓名為&"命運&"的伐木人打上標(biāo)記,以備砍伐,鋸成木板,做成一種帶口袋的刀子和活動木架,名垂青史,令人心驚膽戰(zhàn)。很有可能,在緊鄰巴黎的那些黏濕的土地上,一些莊戶人家屋子外邊搭的簡陋窩棚里,有些做工粗糙的大車,就在那一天在那兒躲風(fēng)避雨。這些車上濺滿爛泥,骯臟不堪,豬鼻子在上面嗅來嗅去,家禽在里面棲止休歇。這些大車正是名為&"死亡&"的莊稼人擱置起來,作為那次革命時供他驅(qū)使的囚車。不過,這伐木人和這莊稼人,雖然無休無止地勞作,但他們都是一聲不響,而且他們走起路來都躡手躡腳,誰也聽不見他們的聲息;尤其是因為,如果有誰心存懷疑,以為他們已經(jīng)覺醒,那么誰就要被視為謬天背神,大逆不道。
在英國,幾乎沒有什么秩序和保障可供國家自矜自詡:明火執(zhí)仗的夜盜和攔路搶劫在京城之內(nèi)夜夜發(fā)生。各家各戶公然得到告誡,離家出城必須先將家具寄存家具商行倉庫保管,以策安全。夜深月黑之時的劫路強人,正是光天化日之下的行商坐賈。他以&"頭領(lǐng)&"的身份,攔劫同路商賈,如果有人認(rèn)出,并對他明確表示要較量一番,他就颯爽干脆地打穿他的腦袋,策馬揚長而去;七個強盜攔住一輛郵車,一個護(hù)衛(wèi)打死了三個強盜,隨后自己也被那另外的四個強盜打死,&"蓋因彈盡之故&",在這之后,不動一刀一槍,郵車就給洗劫一空;那位堂堂一邑之宰、倫敦市長大人,讓一個強盜在特恩厄姆草坪截住,要買路錢,這位聲威赫赫的人物就在自己扈從的眾目睽睽之下,讓這個強盜搜掠殆盡;倫敦監(jiān)獄中的囚犯和獄卒大打出手,于是司法當(dāng)局用裝好霰彈和子彈的火槍,朝他們中間放射;小偷竊賊在王宮召見廳里從貴族老爺們脖子底下把一個個鉆石十字架剪走,火槍手進(jìn)入圣賈魯斯區(qū)搜查私貨,于是亂民朝槍手開火,槍手朝亂民開火,誰也不認(rèn)為這些事情有多么越乎常軌。在這些事情當(dāng)中,絞刑吏屢屢動用,雖說徒勞無益,卻又仍然屢屢動用。一會兒,掛起一排排各式各樣的罪犯;一會兒,在星期六絞死一個星期二被執(zhí)的穿窬盜賊;一會兒,在新門監(jiān)獄燒炙成打人的手;一會兒,在威斯敏斯特大廳門口焚毀宣傳品;今天結(jié)果了一個罪大惡極的殺人兇犯的性命,明天又結(jié)果了一個偷了莊戶孩子六個便士的小扒手。
所有這些事情,以及成百上千件和這些類似的事情,發(fā)生在那令人懷戀的好時候一千七百七十五年,以及緊跟這一年的時候。就在這種種事情紛至沓來的時節(jié),伐木人和莊稼人神不知鬼不覺地繼續(xù)勞作,而那地閣方圓的兩位國王以及那容顏欠佳和容顏姣好的兩位王后,則頗起勁兒地忙來忙去,以高壓手段行使他們的神授權(quán)力。一千七百七十五年就是如此這般地統(tǒng)領(lǐng)著他們治下的那些赫赫偉人和蕓蕓細(xì)民,沿著鋪展在他們面前的條條道路行進(jìn);本書所述細(xì)民,也忝列其中。
在十一月下旬一個星期五的夜晚,擺在與本書故事有關(guān)的第一個人物面前的那條路,是多佛大道。那輛多佛郵車嘰隆咕隆地爬上射手山②的時候,就他來說,多佛大道是在這輛郵車前邊,一直通到前方去的。他跟在郵車旁邊踏著泥濘步行上山,其余旅客也是如此;這倒并非由于他們在那種情況下懷有遛腿兒的雅興,而是因為山路陡,套難拉,泥漿滑,郵車重,幾匹馬已經(jīng)三次駐步不前,還一度拉著馬車橫穿道路,打算抗命把車?yán)厣n草地。不過韁繩、鞭子、車夫、護(hù)衛(wèi)聯(lián)成一氣,早已宣讀了制止這一意圖的檄文。其實這種意圖倒是與某些畜類也富有理性的論斷完全吻合,于是這套馬也就投降歸順,回過頭來執(zhí)行它們的任務(wù)了。
它們低著腦袋,顛著尾巴,蹬著深厚的泥漿,步履笨重地一路前進(jìn),在泥漿中掙扎,失蹄踉蹌,仿佛渾身都散架了。車夫每次小心翼翼地吆喝一聲&"喔——咿&",讓它們緩一緩,停一停,那左側(cè)的轅馬就猛力搖晃一下馬頭以及頭上的每件東西(就像一匹特別善于表情達(dá)意的馬那樣),堅決相信這輛馬車不能夠爬到山上。這匹轅馬每次這樣一抖擻,這位旅客就像膽小的旅客常有的情形那樣,嚇一大跳,被攪得心慌意亂。
……