波蘭的維爾諾,一座將巴洛克建筑移植到北方森林的奇異之城,曾是多元文化、語言與信仰交匯的十字路口,諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主切斯瓦夫·米沃什在這里度過了少年時(shí)光。之后數(shù)十年間,這座城市歷經(jīng)戰(zhàn)火與巨變,昨日世界的一切似乎都被歷史的殘忍行徑所否定了。在這部跨越三十年的自選集中,米沃什從維爾諾的街道詞典開始,勾勒出一部非正式的自傳。作者游走于文學(xué)、神學(xué)和哲學(xué)的邊界,記錄他對(duì)屬于東中歐、俄羅斯,乃至西方世界共同遺產(chǎn)的諸多作家的解讀;分享關(guān)于詩歌、時(shí)間、現(xiàn)實(shí)、罪惡、幸福等命題的思考;并以動(dòng)人的筆觸追憶故人往事生于同一時(shí)代的人們建立起牢固的紐帶,就像大海漩渦中浮現(xiàn)的島嶼,是20世紀(jì)宏大命運(yùn)的一份證詞。可以將本書作為一部漫游指南,通向與我們的歷史經(jīng)驗(yàn)更為接近的另一個(gè)歐洲所塑造的文學(xué)意識(shí):它對(duì)于歷史特性有著敏銳的感知,警惕任何禁錮心靈的力量,并試圖毫不妥協(xié)地說出復(fù)雜的真相,為文明走出徒勞的循環(huán)往復(fù)尋找一劑解藥。
1. 諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主米沃什三十年散文自選集,中文版首次引進(jìn)從維爾諾的街道詞典開始,找回來自過往的風(fēng)景與人;游走于文學(xué)、神學(xué)和哲學(xué)的邊界,關(guān)于詩歌、時(shí)間、現(xiàn)實(shí)、罪惡、幸福的思考;解讀屬于東中歐、俄羅斯乃至西方世界共同遺產(chǎn)的諸多作家:陀思妥耶夫斯基、斯威登堡、薇依……2. 但愿你們能原諒我把記憶像傷口一樣赤裸裸地揭開過去幾十年發(fā)生的事件如此重大,對(duì)它們的認(rèn)知或無知將決定人類未來的命運(yùn),但它們卻在消散、褪色,失去連貫的邏輯,而導(dǎo)致一場場浩劫的狂熱、仇外、恐懼的幽靈仍在四處游走。米沃什把這一切都寫了下來。在多元文化社會(huì)的愿景似乎正在消散的今天,他的文字依舊是我們的一座庇護(hù)所。3. 同一個(gè)世紀(jì),與我們的歷史經(jīng)驗(yàn)更為接近的另一個(gè)歐洲作為一位詩人和一位思想家,米沃什勇于跟他的敵對(duì)者共存,仿佛他已告訴自己:要存活于這個(gè)時(shí)代,只有通過吸收它。(亞當(dāng)·扎加耶夫斯基)
切斯瓦夫?米沃什(Czes?aw Mi?osz,1911―2004),波蘭詩人、作家、翻譯家,1911年出生于波蘭第一共和國的立陶宛。1978年獲諾斯達(dá)特國際文學(xué)獎(jiǎng),1980年獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),被譽(yù)為我們時(shí)代最偉大的詩人之一。著作宏富,主要作品有詩集《冬日鐘聲》《在河岸邊》《三個(gè)冬天》《白晝之光》《日出日落之處》《無法抵達(dá)的土地》,自傳體小說《伊薩谷》,回憶錄《故土》《米沃什詞典》,日記《獵人的一年》,政論《被禁錮的頭腦》,文集《站在人這邊》《在時(shí)間荒原上》,詩論《詩的見證》等。譯者簡介:曉風(fēng),都柏林圣三一學(xué)院英文系碩士,自由譯者。譯有《作家們》《卡特制造:安吉拉·卡特傳》等。
前 言 001第一部分 從我的街道開始 007維爾諾街道詞典 009與托馬斯·溫茨洛瓦談維爾諾 040獻(xiàn)給N. N. 的挽歌 098《在記憶這一邊》序言 106尋覓中心:論中歐詩歌 117民族主義 136第二部分 知識(shí)樂園 147狂熱的代價(jià) 149沙漏中的沙 156現(xiàn) 實(shí) 169七宗罪 183人間樂土 215與切斯瓦夫·米沃什的一次對(duì)談 224第三部分 文學(xué)與作家 243東西方之間的詩人 245斯威登堡與陀思妥耶夫斯基 256德懷特·麥克唐納 280杰弗斯:一次揭秘的嘗試 295論亞歷山大·瓦特的詩 317貢布羅維奇是誰? 338論創(chuàng)作者 364第四部分 兩幅肖像 385齊格蒙特·赫茲 387約瑟夫·薩奇科神父 405第五部分 諾貝爾獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)致辭 415人名、地名譯名對(duì)照 432