關(guān)于我們
書(shū)單推薦
新書(shū)推薦
|
中華翻譯家代表性譯文庫(kù) 讀者對(duì)象:一般讀者
浙江大學(xué)中華譯學(xué)館為弘揚(yáng)翻譯精神,促進(jìn)中外文明互學(xué)互鑒,鄭重推出“中華翻譯家代表性譯文庫(kù)”,該文庫(kù)有著明確的追求:展現(xiàn)中華翻譯家的經(jīng)典譯文,塑造中華翻譯家的精神形象,深化翻譯之本質(zhì)的認(rèn)識(shí)。該文庫(kù)為開(kāi)放性文庫(kù),入選對(duì)象系為中外文化交流做出了杰出貢獻(xiàn)的翻譯家,每位翻譯家獨(dú)立成卷。本書(shū)是“中華翻譯家代表性譯文庫(kù)”之一,所選翻譯家為中國(guó)四大譯經(jīng)家之一的玄奘大師。內(nèi)容主要分為三大部分:導(dǎo)言、代表性譯文和譯事年表。第一部分為導(dǎo)言,包括玄奘身世、譯經(jīng)歷程、佛典選譯介紹、緣由及其研究、譯典影響等重要內(nèi)容。第二部分為玄奘代表性譯典,包括《金剛經(jīng)》《心經(jīng)》《解深密經(jīng)》《說(shuō)無(wú)垢稱經(jīng)》和《大菩薩藏經(jīng)》等。第三部分為玄奘譯事年表,將其譯經(jīng)實(shí)踐活動(dòng)按時(shí)間排序,包括年代與收錄渠道。玄奘作為中外文化交流的杰出使者,古往今來(lái),其翻譯思想可謂獨(dú)樹(shù)一幟。本書(shū)有助于讀者領(lǐng)略玄奘譯典風(fēng)采及緣由,進(jìn)而體悟其翻譯之精妙。
你還可能感興趣
我要評(píng)論
|