世界文學(xué)文庫:泰戈爾詩選(2011升級版)
定 價:12 元
- 作者:(。┨└隊
- 出版時間:2011/2/1
- ISBN:9787540225278
- 出 版 社:北京燕山出版社
- 中圖法分類:I351.25
- 頁碼:199
- 紙張:膠版紙
- 版次:1
- 開本:32開
泰戈爾是聞名世界的印度詩人、小說家、藝術(shù)家、社會活動家,曾獲得諾貝爾文學(xué)獎。他多才多藝,一生創(chuàng)作了50多部詩集。詩篇大多數(shù)是清新、流麗、雋永的。他用比喻熏陶讀者,用形象啟發(fā)讀者,使讀者在閱讀中進(jìn)行再創(chuàng)造,馳騁他們的思想,從而得到“無法衡量的美妙享受”。泰戈爾的詩歌多姿多采,許多詩歌的思想價值和審美價值都很高。
《世界文學(xué)文庫:泰戈爾詩選(2011升級版)》收錄了吉檀迦利、園丁集、新月集等。
泰戈爾(1861—1941)主要是以詩聞名于世。他八歲習(xí)詩,十六歲時《帕努辛赫詩抄》問世,這是泰戈爾詩歌創(chuàng)作的模仿習(xí)作階段,這些作品正如泰戈爾自己所說的&"除了心靈的自我夸張外,對外界沒有任何認(rèn)識&",是&"自我陶醉的幻想&"。二十歲所發(fā)表的詩集《暮歌》標(biāo)志著他詩歌創(chuàng)作的正式開始。從《暮歌》起,作者掙脫了&"舊有的詩規(guī)&",找到了表現(xiàn)自己藝術(shù)個性的手段。從那時直至逝世,泰戈爾共發(fā)表了五十多部詩集,兩千多首歌曲。他幾乎涉及了詩歌所有的體裁和形式。
泰戈爾的整個詩歌創(chuàng)作分成三個時期,即一八八○年至一九○○年清新的早期,一九○一年至一九一四年復(fù)雜的中期,一九一五年至一九四一年深沉的晚期。
無疑,剛剛擺脫模仿階段的處女作《暮歌》以及稍后的《晨歌》不可能承擔(dān)起直接反映生活的重任,它們只不過反映了作者個人的幾聲悲嘆和甜蜜的幻想。直至寫完一八八四年的《畫與歌》和一八八六年的《剛與柔》詩集才離開了自我表現(xiàn)的小天地,轉(zhuǎn)向外部世界和社會人生。特別是在一八九○年至一九○○年這十年間的農(nóng)村生活,使他直接而廣泛地接觸了民眾。這段生活實踐,確立了他創(chuàng)作的民主主義和人道主義思想。這十年間,他寫了自己最優(yōu)秀的八部詩集。第一部詩集《心中的向往》里有愛情詩、自然詩、哲理詩、宗教詩和現(xiàn)實生活詩。這也是泰戈爾整個詩歌創(chuàng)作的五個方面內(nèi)容。一八九五年發(fā)表的《繽紛集》被認(rèn)為是他詩歌創(chuàng)作中最優(yōu)秀的一部詩集。閃耀現(xiàn)實主義光輝的著名故事詩《兩畝地》收入此集中。一八九六年創(chuàng)作的《收獲集》里大部分詩都是短小的,大多是十四行詩,它的內(nèi)容或是在帕德瑪河畔所見所聞的下層社會的日常生活,或是片刻的悔恨和往昔的追憶。一八九九年發(fā)表了傳統(tǒng)風(fēng)格的格言和寓言詩《微思集》,一九○○年發(fā)表了可感觸到詩人內(nèi)心情緒搏動的《夢幻集》以及完全口語化的、擷取瞬間情愫的《剎那集》。這些詩集都是用孟加拉語寫成的,后來出版的英文詩集如《園丁集》、《飛烏集》、《游思集》等大都選自這些詩集。
從一九○一年至一九一四年是他詩歌創(chuàng)作的復(fù)雜時期,主要詩集有《兒童集》(大部分收入英文版的《新月集》)、《回憶》和幾部宗教抒情詩集:《祭品》、《吉檀迦利》、《渡》、《歌的花環(huán)》和《頌歌》等。英文版的《吉檀迦利》主要選自上述孟加拉文版詩集。這時期整個詩作內(nèi)容,一是歌頌純真的兒童和祖國;一是頌神,謳歌天人合一的思想。
一九一五年至一九四一年,泰戈爾共發(fā)表了詩集三十四部,一九一六年發(fā)表的《飛鶴集》揭開了這時期創(chuàng)作的序幕,詩歌創(chuàng)作又回到現(xiàn)實生活。這期間詩歌創(chuàng)作內(nèi)容主要有兩大類:一是政治抒情詩,揭露法西斯罪行聲援各國人民斗爭;二是對自己一生進(jìn)行剖析和總結(jié)的詩歌。
泰戈爾一生堅持形式上革新,但走上自由詩或散文詩的道路是漫長的,直到晚年,他才完全采用自由詩形式,盡管他在中期把自己的詩翻譯成英語,蜚聲世界文壇,已經(jīng)嘗試了散文詩創(chuàng)作的愉悅。
泰戈爾散文詩可分成兩大部分。第一部分是英語散文詩的八部詩集:《吉檀迦利》、《園丁集》、《新月集》、《采果集》、《飛鳥集》、《情人的禮物》、《渡》、《游思集》等;第二部分是孟加拉語散文詩集《隨想集》、《再次集》、《最后的星期集》、《葉盤集》和《黑牛集》等五部。
應(yīng)該說,影響中國詩歌或中國讀者的主要是這些散文詩,泰戈爾也是以散文詩集《吉檀迦利》獲得諾貝爾文學(xué)獎的。作為一個作家,泰戈爾同時又是一個多才多藝的藝術(shù)大師,除詩歌外,他還創(chuàng)作了十二部中長篇小說、一百多篇短篇小說、三十八部戲劇,以及各種論文。這些作品數(shù)量驚人,形式豐富多彩,不僅對印度現(xiàn)代文學(xué)產(chǎn)生了巨大的影響,而且豐富了世界文學(xué),成為人類文化藝術(shù)寶庫中的一份珍貴遺產(chǎn)。
倪培耕
泰戈爾(1861—1941)主要是以詩聞名于世。他八歲習(xí)詩,十六歲時《帕努辛赫詩抄》問世,這是泰戈爾詩歌創(chuàng)作的模仿習(xí)作階段,這些作品正如泰戈爾自己所說的“除了心靈的自我夸張外,對外界沒有任何認(rèn)識”,是“自我陶醉的幻想”。二十歲所發(fā)表的詩集《暮歌》標(biāo)志著他詩歌創(chuàng)作的正式開始。從《暮歌》起,作者掙脫了“舊有的詩規(guī)”,找到了表現(xiàn)自己藝術(shù)個性的手段。從那時直至逝世,泰戈爾共發(fā)表了五十多部詩集,兩千多首歌曲。他幾乎涉及了詩歌所有的體裁和形式。
序
吉檀迦利
園丁集
新月集
采果集
飛鳥集
你穿著破敝的衣服,在最貧最賤最失所的人群中行走,驕傲永遠(yuǎn)不能走近這個地方。
你和那最沒有朋友的最貧最賤最失所的人們作伴,我的心永遠(yuǎn)找不到那個地方。
11
把禮贊和數(shù)珠撇在一邊罷!你在門窗緊閉幽暗孤寂的殿角里,向誰禮拜呢?睜開眼你看,上帝不在你的面前!
你是在鋤著枯地的農(nóng)夫那里,在敲石的造路工人那里。太陽下,陰雨里,他和他們同在,衣袍上蒙著塵土。脫掉你的圣袍,甚至像他一樣地下到泥土里去罷!
超脫嗎?從哪里找超脫呢?我們的主已經(jīng)高高興興地把創(chuàng)造的鎖鏈戴起:他和我們大家永遠(yuǎn)聯(lián)系在一起。
從靜坐里走出來罷,丟開供養(yǎng)的香花!你的衣服污損了又何妨呢?去迎接他,在勞動里,流汗里,和他站在一起罷。
12
我旅行的時間很長,旅途也是很長的。
天剛破曉,我就驅(qū)車起行,穿遍廣漠的世界,在許多星球之上,留下轍痕。
離你最近的地方,路途最遠(yuǎn),最簡單的音調(diào),需要最艱苦的練習(xí)。
旅客要在每個生人門口敲叩,才能敲到自己的家門,人要在外面到處漂流,最后才能走到最深的內(nèi)殿。
我的眼睛向空闊處四望,最后才合上眼說:&"你原來在這里!&"
這句問話和呼喚&"呵,在哪兒呢?&"融化在千股的淚泉里,和你保證的回答&"我在這里!&"的洪流,一同泛濫了全世界。
13
我要唱的歌,直到今天還沒有唱出。
每天我總在樂器上調(diào)理弦索。
時間還沒有到來,歌詞也未曾填好:只有愿望的痛苦在我心中。
花蕊還未開放;只有風(fēng)從旁嘆息走過。
我沒有看見過他的臉,也沒有聽見過他的聲音:我只聽見他輕躡的足音,從我房前路上走過。
悠長的一天消磨在為他在地上鋪設(shè)座位;但是燈火還未點上,我不能請他進(jìn)來。
我生活在和他相會的希望中,但這相會的日子還沒有來到。
14
我的欲望很多,我的哭泣也很可憐,但你永遠(yuǎn)用堅決的拒絕來拯救我,這剛強的慈悲已經(jīng)緊密地交織在我的生命里。
你使我一天一天地更配領(lǐng)受你自動的簡單偉大的賜予——這天空和光明,這軀體和生命與心靈——把我從極欲的危險中拯救了出來。
有時候我懈怠地捱延,有時候我急忙警覺尋找我的路向;但是你卻忍心地躲藏起來。
你不斷地拒絕我,從軟弱動搖的欲望的危險中拯救了我,使我一天一天地更配得你完全的接納。
15
我來為你唱歌。在你的廳堂中,我坐在屋角。
在你的世界中我無事可做;我無用的生命只能放出無目的的歌聲。
在你黑暗的殿中,夜半敲起默禱的鐘聲的時候,命令我罷,我的主人,來站在你面前歌唱。
當(dāng)金琴在晨光中調(diào)好的時候,寵賜我罷,命令我來到你的面前。
16
我接到這世界節(jié)日的請柬,我的生命受了祝福。我的眼睛看見了美麗的景象,我的耳朵也聽見了醉人的音樂。
在這宴會中,我的任務(wù)是奏樂,我也盡力演奏了。
現(xiàn)在,我問,那時間終于來到了嗎,我可以進(jìn)去瞻仰你的容顏,并獻(xiàn)上我靜默的敬禮嗎?
17
我只在等候著愛,要最終把我交在他手里。這是我遲誤的原因,我對這延誤負(fù)咎。
他們要用法律和規(guī)章,來緊緊地約束我;但是我總是躲著他們,因為我只等候著愛,要最終把我交在他手里。
人們責(zé)備我,說我不理會人;我也知道他們的責(zé)備是有道理的。
市集已過,忙人的工作都已完畢。叫我不應(yīng)的人都已含怒回去。我只等候著愛,要最終把我交在他手里。
18
云霾堆積,黑暗漸深。呵,愛,你為什么讓我獨在門外等候?
在中午工作最忙的時候,我和大家在一起,但在這黑暗寂寞的日子,我只企望著你。
若是你不容我見面,若是你完全把我拋棄,我真不知將如何度過這悠長的雨天。
我不住地凝望遙遠(yuǎn)的陰空,我的心和不寧的風(fēng)一同彷徨悲嘆。
19
若是你不說話,我就含忍著,以你的沉默來填滿我的心。我要沉靜地等候,像黑夜在星光中無眠,忍耐地低首。
清晨一定會來,黑暗也要消隱,你的聲音將劃破天空從金泉中下注。
那時你的話語,要在我的每一鳥巢中生翼發(fā)聲,你的音樂,要在我林叢繁花中盛開怒放。
……