詩(shī)經(jīng)選譯(古代文史名著選譯叢書(shū))
定 價(jià):19 元
叢書(shū)名:古代文史名著選譯叢書(shū)
- 作者:程俊英,蔣見(jiàn)元 譯注
- 出版時(shí)間:2011/5/1
- ISBN:9787550603929
- 出 版 社:鳳凰出版社
- 中圖法分類(lèi):I222.2
- 頁(yè)碼:241
- 紙張:膠版紙
- 版次:1
- 開(kāi)本:大32開(kāi)
《詩(shī)經(jīng)》是我國(guó)最早的一部詩(shī)歌總集。全書(shū)分為風(fēng)、雅、頌三大類(lèi),共305篇!对(shī)經(jīng)》大體上反映了周代的社會(huì)面貌和人民的思想感情,總體上可看作一部周族從后稷到春秋中葉的發(fā)展史。《詩(shī)經(jīng)》的精華在《國(guó)風(fēng)》,但雅、頌中也有不少內(nèi)容或藝術(shù)上都很可取的篇什。本書(shū)是從《詩(shī)經(jīng)》中選取80篇介紹給讀者,除原詩(shī)外,每首詩(shī)包括題解、注釋、譯文三部分。題解采取“就詩(shī)論詩(shī)”態(tài)度,盡量反映詩(shī)歌的原意;注釋以淺顯易懂為原則,注比較簡(jiǎn)單,是對(duì)譯文的輔助。
一部周王朝從后稷到春秋中葉的發(fā)展史,《詩(shī)經(jīng)》中的那些詩(shī)可以讀的輕松,可以讀的厚重,可以讀的歡快,可以讀的黯然……仿佛何時(shí)何地的您?
程俊英:福建人,古典文獻(xiàn)學(xué)家,著名詩(shī)經(jīng)研究專(zhuān)家。
前言
國(guó)風(fēng)
周南
關(guān)雎
卷耳
桃夭
芣苢
漢廣
汝墳
召南
行露
摽有梅
野有死麕
邶風(fēng)
柏舟
前言
國(guó)風(fēng)
周南
關(guān)雎
卷耳
桃夭
芣苢
漢廣
汝墳
召南
行露
摽有梅
野有死麕
邶風(fēng)
柏舟
燕燕
擊鼓
匏有苦葉
谷風(fēng)
簡(jiǎn)兮
泉水
北門(mén)
北風(fēng)
靜女
新臺(tái)
風(fēng)
柏舟
墻有茨
君子偕老
桑中
相鼠
載馳
衛(wèi)風(fēng)
考槃
碩人
氓
河廣
伯兮
王風(fēng)
黍離
君子于役
葛藟
大車(chē)
鄭風(fēng)
將仲子
大叔于田
女曰雞鳴
狡童
褰裳
豐
東門(mén)之
風(fēng)雨
出其東門(mén)
野有蔓草
溱洧
齊風(fēng)
雞鳴
魏風(fēng)
葛屨
陟岵
伐檀
碩鼠
唐風(fēng)
綢繆
鴇羽
葛生
秦風(fēng)
蒹葭
黃鳥(niǎo)
無(wú)衣
陳風(fēng)
宛丘
墓門(mén)
月出
豳風(fēng)
七月
鴟鸮
東山
雅
小雅
伐木
采薇
鶴鳴
白駒
斯干
無(wú)羊
蓼莪
大東
北山
車(chē)轄
賓之初筵
白華
苕之華
大雅
生民
公劉
頌
周頌
良耜
魯頌
編纂始末
叢書(shū)總目
國(guó)風(fēng)周南
關(guān)雎
這是《詩(shī)經(jīng)》的第一篇,居“三百篇”之首,因此向來(lái)備受重視。自《毛詩(shī)序》開(kāi)始,漢、宋以來(lái)治《詩(shī)》的學(xué)者,多數(shù)認(rèn)為這首詩(shī)的主題是歌頌“后妃之德”,詩(shī)中的“君子”指周文王,“淑女”指他的妻子太姒。其實(shí)這完全是一種牽強(qiáng)附會(huì)的曲解。我們以“就詩(shī)論詩(shī)”的標(biāo)準(zhǔn)來(lái)衡量,這只是一首貴族青年的戀歌。所謂“君子”是當(dāng)時(shí)對(duì)貴族男子的稱(chēng)呼。這位君子愛(ài)上了一個(gè)采荇菜的女子,卻又“求之不得”,只能將戀愛(ài)與結(jié)婚的愿望寄托在想象中!对(shī)經(jīng)》最重要的藝術(shù)手法是賦、比、興。所謂“興”,是詩(shī)人先見(jiàn)到一種景物,觸動(dòng)了他心中潛伏的本事或思想感情而發(fā)出的歌唱。其特點(diǎn)是觸物起情,或者說(shuō)即景生情。這首詩(shī)的“關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲”就是興。它的妙處,正在于詩(shī)人情趣與自然景物渾然一體的契合,也即一直為人們所樂(lè)道的情景交融的藝術(shù)境界。
關(guān)關(guān)雎鳩(關(guān)關(guān):形容水鳥(niǎo)雌雄和鳴的象聲詞。雎鳩:一種水鳥(niǎo),相傳雌雄之間情意專(zhuān)一。),在河之洲(洲:水中陸地。)。窈窕淑女(窈窕:形容外貌和內(nèi)心都很美好。),君子好逑(逑:配偶。)。
參差荇菜(參差(cēncī岑陰平疵):長(zhǎng)短不齊的樣子。),左右流之(流:順著水勢(shì)去摘取。)。窈窕淑女,寤寐求之(寤:醒來(lái)。寐:睡著。)。
求之不得,寤寐思服(思:語(yǔ)助詞。服:思念。)。悠哉悠哉(悠哉:形容思念深長(zhǎng)的樣子。),輾轉(zhuǎn)反側(cè)(輾轉(zhuǎn):翻來(lái)覆去。反側(cè):與“輾轉(zhuǎn)”同義。都是形容難以入睡。)。
參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之(琴瑟:古樂(lè)器名。琴七弦,瑟二十五弦。友:相親愛(ài)。這章和下章都是描寫(xiě)君子想象中與淑女歡聚的情景。)。
參差荇菜,左右芼之(芼(mào冒):擇取。)。窈窕淑女,鐘鼓樂(lè)之(樂(lè):作動(dòng)詞用,指使淑女快樂(lè)。)。
【翻譯】
雎鳩關(guān)關(guān)相對(duì)唱,
雙棲河里小島上。
純潔美麗好姑娘,
真是我的好對(duì)象。
長(zhǎng)長(zhǎng)短短鮮荇菜,
左手右手順流采。
純潔美麗好姑娘,
醒著相思?jí)衾飷?ài)。
追求姑娘難實(shí)現(xiàn),
醒來(lái)夢(mèng)里意常牽。
一片深情悠悠長(zhǎng),
翻來(lái)覆去難成眠。
長(zhǎng)長(zhǎng)短短荇菜鮮,
左手采來(lái)右手揀。
純潔美麗好姑娘,
彈琴奏瑟表愛(ài)憐。
長(zhǎng)長(zhǎng)短短鮮荇菜,
左手右手揀揀開(kāi)。
純潔美麗好姑娘,
敲鐘打鼓娶過(guò)來(lái)。
卷耳
這是一位貴族婦女想念她遠(yuǎn)行丈夫的詩(shī)。她的感情,均通過(guò)對(duì)丈夫在外勞苦思家之狀的想象而曲曲傳出。想象越豐富,感情越深切;想象對(duì)方越周至,感情越細(xì)膩;盡管想象中的景狀均屬虛構(gòu),但所表達(dá)的感情卻是那么真摯。詩(shī)中并沒(méi)有直寫(xiě)思念之情,而思情反如桃花潭水,越見(jiàn)深長(zhǎng)。
采采卷耳……