去往第九王國(彼得?漢德克作品05,孟京輝、史航、牟森“愿效犬馬之勞”的大師,文德斯最愛的作家,耶利內(nèi)克追隨的偶像;追尋逝去祖先的文學(xué)之旅,抵達理想中的精神故鄉(xiāng))
定 價:48 元
- 作者:(奧)漢德克 著,韓瑞祥 譯
- 出版時間:2014/5/1
- ISBN:9787208115149
- 出 版 社:上海人民出版社
- 中圖法分類:I521.45
- 頁碼:301
- 紙張:膠版紙
- 版次:1
- 開本:大32開
《去往第九王國》是作者追尋逝去祖先的文學(xué)之旅,抵達理想中的精神故鄉(xiāng)的過程。剛結(jié)束中學(xué)的學(xué)業(yè),20歲的奧地利青年菲利普?柯巴爾放棄了和同學(xué)一起去希臘的畢業(yè)旅行,決定前往斯洛文尼亞尋找他失蹤二十多年的哥哥。他隨身帶著哥哥留下的農(nóng)學(xué)院筆記本和斯洛文尼亞語-德語詞典,憑借這兩樣?xùn)|西,柯巴爾發(fā)現(xiàn)了語言在敘述、轉(zhuǎn)換現(xiàn)實中的魔力。穿越斯洛文尼亞之旅,實際上也是柯巴爾追尋祖先蹤跡,發(fā)現(xiàn)民族和傳統(tǒng),尋找自我的歷程。
★彼得·漢德克(當(dāng)代德語文學(xué)巨擘,孟京輝、史航、牟森“愿效犬馬之勞”的大師,畢希納獎、卡夫卡獎得主,文德斯最愛的作家,耶利內(nèi)克追隨的偶像)重磅力作,追尋逝去祖先的文學(xué)之旅,抵達理想中的精神故鄉(xiāng)!锬莻傳說中的王國,它在我們斯洛文尼亞祖先的語言里叫做“第九王國”,當(dāng)我不在這里時,你會在那里找到我。彼得·漢德克作品推薦:※《守門員面對罰點球時的焦慮》(彼得·漢德克作品01:一場回歸語言本質(zhì)的冒險,一個在焦慮和孤獨中漸漸迷失自我的人)※《罵觀眾》(彼得·漢德克作品02:2004年諾貝爾文學(xué)獎得主耶利內(nèi)克追隨的偶像)※《無欲的悲歌》(彼得·漢德克作品03:維姆·文德斯最愛的作家,諾貝爾文學(xué)獎得主耶利內(nèi)克追隨的偶像;以極簡之筆追索母親的悲劇人生)※《左撇子女人》(彼得·漢德克作品04:維姆·文德斯最愛的作家;三段文德斯式的生命體驗之旅;作者執(zhí)導(dǎo)同名電影入圍戛納最佳影片)
彼得·漢德克(Peter Handke,1942— ),奧地利著名先鋒劇作家,小說家。他創(chuàng)作的《卡斯帕》,在現(xiàn)代戲劇史上的地位堪與貝克特的《等待戈多》相提并論,被譽為創(chuàng)造“說話劇”與反語言規(guī)訓(xùn)的大師。他的小說《守門員面對罰點球時的焦慮》《無欲的悲歌》等滲透了作家本人的生活經(jīng)歷和思想觀念,他用最簡單的筆調(diào)狀出具有豐富內(nèi)蘊的作品。
漢德克是20世紀(jì)德語文學(xué)最重要的幾位作家之一,被稱為“活著的經(jīng)典”,他于1973年獲畢希納文學(xué)獎,2009年獲弗朗茨·卡夫卡獎。在文學(xué)創(chuàng)作之外,漢德克參與編劇的《柏林蒼穹下》成為電影史經(jīng)典,他本人根據(jù)自己作品改編的電影《左撇子女人》曾獲戛納電影節(jié)最佳影片提名。
譯者:
韓瑞祥 陜西禮泉人,博士,北京外國語大學(xué)二級教授,博士生導(dǎo)師,中國德語文學(xué)研究會副會長,教育部跨世紀(jì)優(yōu)秀人才,享受國務(wù)院政府特殊津貼。
多年來主要從事德語文學(xué)教學(xué)和研究,出版專著3 部,發(fā)表論文40 余篇、文學(xué)譯著13 部、教材1 部,主編文學(xué)名著3 套。
編者前言
第一部分 盲窗
第二部分 空空如也的山間小道
第三部分 自由熱帶稀樹草原與第九王國
第一部分 盲窗
我追尋著失蹤的哥哥的足跡,來到了耶森尼克。二十五年過去了,或者就是一天。當(dāng)時我還不滿二十歲,剛剛在學(xué)校里考完最后一次試。本來我會覺得一身輕松,因為在苦讀了數(shù)個星期之后,這個夏日也該聽我安排了。然而,我卻心事重重地驅(qū)車離去了:在位于林肯山村的家里,有年邁的父親,多病的母親和那個精神錯亂的姐姐。此外,在最后一年里,我擺脫了教會寄宿學(xué)校的日子,已經(jīng)習(xí)慣了克拉根福特班級的群體生活。這里女孩占多數(shù)。此刻,我突然覺得自己孤零零的。當(dāng)別人一起踏上前往希臘的汽車時,我卻充當(dāng)了一個離群索居的人,寧愿獨自踏上去南斯拉夫的征程。(實際上,我只是沒錢一起去旅行。)再說,我還從來沒有去過國外。雖然斯洛文尼亞語對克恩滕南部鄉(xiāng)村的人來說也不是什么外語,可我?guī)缀醪⒉辉趺淳ā?br /> 那個耶森尼克邊防士兵看了一眼我那本新近簽發(fā)的奧地利護照,自然用他的語言跟我搭上了話。他一看我聽不懂,便用德語說,Kobal(柯巴爾)不就是個斯拉夫名字嗎!癒obal”意味著兩腿叉開之間的空間,意味著“步伐”,而且也意味著一個叉開兩腿站立的人。照這樣說,我的姓則更適合他,也就是這個士兵了。他身旁那個年長些的官員身著便衣,滿頭銀發(fā),架著一副圓形無框?qū)W者眼鏡,面帶微笑解釋說,那個從屬的動詞則意味著“klettern”(攀登)或者“reiten”(騎馬),所以,我的名字因為對馬的熱愛與Kobal很般配。我總歸有一天要為自己這個名字而爭光。(后來我又多次碰到,偏偏就是一個所謂進步國家的這些官員卻顯示出驚人的素養(yǎng)。這個國家曾經(jīng)是昔日一個大帝國的部分。)突然間,他變得嚴肅起來,靠前挪了一步,神情鄭重地看著我的眼睛:我一定要知道,二百五十年前左右,曾經(jīng)有一個名叫Kobal(柯巴爾)的民族英雄就生活在這塊土地上。格里高爾·柯巴爾出生在托爾敏地區(qū),在這條河上游,繼續(xù)往下流到意大利就叫伊松佐河。1713年,柯巴爾是托爾敏農(nóng)民大起義的一個首領(lǐng),第二年就與同伙一起被處決了。如今在斯洛文尼亞共和國依然因其“放肆”和“大膽”而著名的警句就出自他之口:皇帝不過是一個“仆人”而已,人們要自己來掌管一切事務(wù)!受到如此一番教誨——用我所知道的東西——之后,我才獲準(zhǔn)挎上海員背包,不用出示現(xiàn)金,走出那個黑乎乎的邊境火車站,進入那個南斯拉夫的北方城市。當(dāng)時,在教學(xué)地圖上,在耶森尼克旁邊,括弧里依照標(biāo)示著“阿斯令”這個奧地利原名。
……