地疤(英國成人奇幻巨著 海上烏托邦歷險史詩 *楚塵文化出品*)
定 價:38 元
- 作者:[英]柴納·米耶維 著,胡紹晏 譯
- 出版時間:2013/8/1
- ISBN:9787562476153
- 出 版 社:重慶大學出版社
- 中圖法分類:I561.45
- 頁碼:645
- 紙張:膠版紙
- 版次:1
- 開本:32開
“地疤”是世界的一道創(chuàng)口,潛藏著可以改變過去、創(chuàng)造未來的“概率能量源”,掌握它的人能把世界改造成為對自己有利的樣子,但同時也會造成混亂,死人可能復活,情人可能形同陌路,虛構之物可能成為現(xiàn)實……
女主角搭乘“女舞神”號前往新大陸,在中途遭海盜劫持,來到了海盜們的城市“艦隊城”——一座由各式艦船連接而成、已在海上游蕩千年的浮城。她受困于這座奇異的城市,一心想要逃離,卻陰差陽錯,一步步發(fā)現(xiàn)艦隊城首腦的巨大陰謀,他們要利用玄妙莫測的科學與魔學捕捉不可思議的巨大恐獸,之后再穿越隱蔽洋,而他們的最終目的就是找到“地疤”,掌握“概率能量”,改變整個世界的格局。
●柴納·米耶維,當今英語世界最知名的奇幻小說家,新怪譚風格開創(chuàng)者,被譽為“奇幻鬼才”! 衿婊梦膶W的鴻篇巨制,世界重要文學獎項“軌跡獎”、“英國奇幻獎”獲獎作品! 裆衩氐哪芰吭础暗匕獭,強大而萬能,誰控制了“地疤”,誰就控制了世界?茖W家、改造人、吸血鬼、蚊族、商業(yè)間諜、海盜、野心家、異形生物……齊集漂流城,各施解數(shù),演繹權謀與異能的終極之戰(zhàn)! 駝⒋刃、韓松、潘海天傾力推薦! 。ㄟ@部小說既奇幻又融入大量科幻元素,科學與魔學交織在一起,呈現(xiàn)出一種蒸汽朋克風格。小說的核心之一是對概率的理解,書中人物想要控制概率,讓世界變得對自己更加有利,但當邏輯被打亂之后,一切又如何確定呢?)
柴納·米耶維,1972年出生于英格蘭,以“新怪譚”風格奠定國際聲譽,21世紀的重要奇幻作家。代表作品有《鼠王》、《帕迪杜街車站》、《地疤》、《偽倫敦》、《城與城》等。米耶維的寫作風格多半帶有詭異的幽默感,擅長構制宏大逼真的奇境世界。作品屢獲軌跡獎、雨果獎、世界奇幻獎、阿瑟·克拉克獎等重要國際奇幻、科幻文學獎。
獲獎情況:
Arthur C. Clarke Award 阿瑟·克拉克獎(2001/2005/2010)
British Fantasy Award 英國奇幻獎(2001/2003)
Locus Award 軌跡獎(2003/2005/2008)
Hugo Award雨果獎(2010/2012)
World Fantasy Award 世界奇幻獎(2010)
致謝
第一部 航道
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
間章一 另一處
間章二 貝莉絲·科德萬
第二部 鹽
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
致謝
第一部 航道
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
間章一 另一處
間章二 貝莉絲·科德萬
第二部 鹽
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第十三章
第十四章
間章三 另一處
第三部 羅盤工廠
第十五章
第十六章
第十七章
第十八章
第十九章
第二十章
間章四 另一處
第四部 血
第二十一章
第二十二章
第二十三章
第二十四章
第二十五章
第二十六章
間章五 坦納·賽克
間章六 另一處
第五部 風暴
第六部 晨行者
第七部 眺望
尾聲
第二十二章
蚊族島嶼的巖壁上空一片死寂。
飛艇越過寂靜的黃褐色山嶺。一條平行于海岸的巖脊遮擋住了內(nèi)陸。除去引擎聲和風聲,四周一片靜默,過了許久,終于有人喊道,“看哪!”語氣突兀而充滿戒心。
喊話者是坦納?賽克,他指向一小片草地。那草地嵌在巖石之間,因而波浪無法企及。綠色的雜草叢中分布著一小簇移動的白點。
“是羊群,”海德里格稍后說道!拔覀円呀(jīng)靠近海灣了。最近一定剛到一批新貨。它們還能留存一段時間。”
海岸的地質結構發(fā)生了變化。參差的巖脊?jié)u漸趨于平緩,不再那么艱險陡峭。海邊有黑色沙巖構成的短灘,有覆蓋著硬泥和蕨類植物的斜坡,也有低矮灰白的樹叢。偶爾一兩次,貝莉絲還看見游蕩在野外的農(nóng)畜:豬,牛,綿羊,山羊。零零星星,數(shù)量極少。
往內(nèi)陸方向一兩英里處,流淌著一條條灰暗的河流,緩緩地從山嶺間滲出來,互相交錯匯合。水流至平坦之處,速度減慢下來,河岸驟然變寬,擴展成池塘與沼澤,滋養(yǎng)著芒果樹,藤蔓等植被,濃密滯塞,仿佛嘔吐物一般。貝莉絲遠遠地看見島嶼另一端似乎有一片荒蕪的廢墟。
下面有東西在動。
但其速度飛快,飄忽不定,她的視線難以追蹤,只是感覺有一團模模糊糊的影子從視野中一掠而過。那東西從黑黝黝的巖洞里鉆出來,迅速劃過空中,鉆進另一個洞穴。
“他們憑什么來交易?”坦納?賽克說,他的視線并沒有離開陸地。“作為柯泰人的代表,你們把從底爾沙摩帶來的豬和羊之類的貨物留在這里。但柯泰人要的是什么?蚊族有什么可供交易的?”
海德里格從窗口退開,呵呵一笑。“書籍和知識,坦納老兄,”他說。“還有沙灘上找到的零零碎碎!
飛艇下方運動的物體越來越多,但貝莉絲的眼睛就是無法清晰地辨識。她緊張而沮喪地緊咬著嘴唇。她知道自己看到的并非幻像。這些影子其實只可能是一樣東西,其他人卻都只字不提,這讓她感到惶恐不安。他們難道看不見嗎,她心想。為什么沒人提起?為什么我也閉口不言?
飛艇逆著微風逐漸減速。
它降落在一道巖脊之上。人群中突然爆發(fā)出一陣無比興奮的低語聲。群山間斑駁地散布著植物群落,時而枝繁葉茂,時而荒蕪貧瘠。下方是一片巖石海灣,籠罩于山嶺的陰影之中。海灣里停泊著三艘船。
“我們到了,”海德里格輕聲說!斑@些是底爾沙摩船。那邊是機械海灘!
此處為一座天然港灣,伸入海中的礁石呈圓弧狀環(huán)抱著三艘鑲有華麗金飾的大型橫帆船。貝莉絲發(fā)現(xiàn)自己屏住了呼吸。
海灘上的沙礫呈暗紅色,仿佛殘舊骯臟的血跡,其間還散布著奇形怪狀的碎石,大小有如人體或房屋。貝莉絲掃視著深黯的地表,看到海岸上嵌有若干小徑。沙灘邊緣稀疏的灌木叢背后,這些小路變得更為清晰。它們從低洼的泥地緩緩爬升至俯瞰著海面的石坡。巖石在陽光暴曬之下,蒸騰起一股股熱氣,山坡上點綴著橄欖樹之類的低矮植株。
貝莉絲的視線沿著小徑蜿蜒而上,越過炙熱的山坡,最后(她的呼吸再次停滯)停留在一片曬得褪色的房屋上,它們像生物體似的附著于巖石之間——這就是蚊族的城鎮(zhèn)。
海灣中沒有風。太陽周圍飄浮著少許細碎的白云,就跟用畫筆點上去的一樣,但猛烈的熱光直射而下,照在巖壁之間。
四周聽不見任何生命的響動。海水的聲音沉悶單調,與其說打破了靜寂,還不如說更襯托出沉默。飛艇平靜地懸浮著,引擎已經(jīng)熄火。底爾沙摩船在附近吱嘎作響。這些船上是空的。沒人出來迎接飛艇。
乘客們下飛艇時,身披血甲的血痂族衛(wèi)士與仙人掌族一起擔任崗哨。貝莉絲蹲伏在繩梯底下,撫摸著地面,手指從沙礫間拂過。她聽見自己急促的呼吸聲在耳邊呼哧作響。
一開始,她只是意識到自己站在陸地上,腳底不再搖晃,這是一種久違了的體驗。她很高興再次擁有腳踏實地的感覺,但很快發(fā)現(xiàn)自己反而已經(jīng)不太適應。接著,她開始注意周圍的環(huán)境。等到留意到腳下的沙灘,她才首次發(fā)現(xiàn)其奇特之處。
她記得奧姆的書,記得里面幼稚的木版畫。簡單抽象的黑白人像站立在海灘上,周圍盡是殘破的機器。
機械海灘,她心想,然后抬頭望向黯紅色的沙礫與碎石。
不遠處就有一些她先前以為是巖石的物體——巨大如房屋,矗立在海岸線上。那都是巨碩而敦實的引擎,覆蓋著鐵銹與銅綠,其功用早就為人所遺忘,活塞長年累月暴露在咸澀的空氣中,也已無法動彈。
還有一些較小的石塊,貝莉絲看出它們是大機器的碎片,例如栓連在一起的螺釘和管道;也有更加精細的完整部件,如測量儀,玻璃器皿,微型蒸汽機,等等。而小石子其實是齒輪,飛輪,螺栓,釘子之類的東西。
貝莉絲低頭觀瞧,她的雙手中捧著成千上萬細小的棘爪,齒輪和硬化的彈簧,仿佛是從極其精密的鐘表中拆出的部件。每顆殘存的零件都是一粒堅硬的沙子,比面包屑還要小,被陽光曬得熱乎乎的。貝莉絲讓它們從指縫間滑落,她的手指上也沾染了暗紅的血色——鐵銹——就跟整個海岸一樣。
這海灘是一件贗品,以垃圾堆里的材料來模仿自然造物。每一個微小的組成部分都來自于損毀的機器。
這是來自哪個年代?歷經(jīng)了多少歲月?這里發(fā)生過什么事?貝莉絲心想。她已經(jīng)太過麻木,除了極度疲憊與驚畏,什么都感覺不到。這是怎樣的猛烈災難?她想象著港灣周圍的海床——凋零的工業(yè),坍塌崩潰的城市工廠,在海浪與陽光的侵襲之下,各種設備逐漸氧化,呈現(xiàn)出血紅色的鐵銹,最后分崩離析,化作殘破的碎片,被海水沖回島岸邊,形成這片奇特的海灘。
她又抓起一大把機械沙礫,任其滑落消散。她能嗅到金屬的氣味。
她意識到,這就是海德里格所說的零碎。這是一片廢棄設備的墳場。一定有無數(shù)秘密在此化為腐銹的塵埃。他們定然是從這里篩選出最有價值的物品,擦洗干凈,以供交易——就像一幅包含一千塊碎片的拼圖,能淘到的只有零散的兩三片,雖然令人費解,難以參透,但若是你能拼湊出全貌,若是你能完全理解,那將帶來什么樣的收獲?
她踉踉蹌蹌地離開繩梯,聽著腳下古老的機械零件發(fā)出沙沙響聲。
最后一批乘客走下飛艇,警衛(wèi)們注視著地平線,口中喃喃低語。稍遠處,牲畜棚吊在絞盤底下,正被放落地面。它散發(fā)出農(nóng)場似的臭味,里面的動物在靜止的空氣中發(fā)出嘈雜而愚蠢的叫聲。
工程師和科學家們早已散開,默默地用手指在金屬沙礫中摩挲。有些人跳入海中,比如坦納?賽克。(他發(fā)出一聲欣然的嘆息,短暫地潛入水下。)一時間沒有其他聲響,只聽見細碎的浪花打在布滿鐵銹的海灘上。“都過來,聽我說,”疤臉首領威嚴地說,于是人們圍攏到她身邊。
“你們要想活命的話,就聽好了,”疤臉首領繼續(xù)說道。人群不安地挪動著。“到村子里還有一兩英里的路程,得沿著高處的巖石往上爬!彼麄兲ь^觀望;山坡上空蕩蕩的!按蠹业镁奂谝黄稹D煤冒l(fā)給你們的武器,但除非真正面臨生命危險,不要輕易使用。我們?nèi)颂嗔,很多都沒受過訓練,必須避免在驚恐中互相射殺。仙人掌族和血痂族警衛(wèi)會守在我們兩側,他們懂得如何使用隨身攜帶的武器,所以盡量不要開火。
“蚊族動作很快,”她說。“她們饑餓而危險。我希望你們還記得任務指示會上講的內(nèi)容吧,你們知道面對的是什么。蚊族的男性住在村子里,我們必須找到他們。稍遠處有沼澤和水流,也就是蚊族女性的住所。她們要是聽到或者嗅到我們,就會被吸引過來。因此動作要快。都準備好了嗎?”
她揮臂示意,于是仙人掌族警衛(wèi)將眾人圍了起來。牲畜棚仍通過鎖鏈連著“三叉戟號”,就像一支拋下的錨。他們打開畜棚。豬和羊都套有領圈,繩索繃得緊緊的,貝莉絲見狀,揚起了眉毛。身強力壯的仙人掌族將牲畜牢牢地牽住。
“出發(fā)!
從機械海灘到山坡上的村鎮(zhèn),那段路簡直就像是噩夢。往后的幾天乃至幾個星期中,當貝莉絲回想起這一過程,她發(fā)現(xiàn)無法將所有事件連貫地串接起來。她的記憶中缺少時間概念,只有夢境般的片段。
她記得天氣很熱,滯塞的空氣堵在毛孔、眼睛和鼻子周圍;腐爛的氣息和樹液的味道混雜在一起;成群結隊的昆蟲不斷騷擾。貝莉絲發(fā)到一把燧石火槍,她(記得)把它提得離身體遠遠的,仿佛它會發(fā)出惡臭一般。
行進過程中,她跟其他乘客擠在一起——唯一一名豪刺人背上的尖刺時而豎起,時而松弛,顯得非常緊張,蟲首人則不安地擺動著頭足——外圍都是仙人掌族和血痂族,他們把牲口拖在身后。特殊的生理特性使得他們免于危險。仙人掌族沒有血,而血痂族敏感的血液能夠起到保護作用。他們帶著槍和飛輪弩。烏瑟?鐸爾是唯一的人類警衛(wèi)。他雙手各執(zhí)一件武器,貝莉絲發(fā)誓,每次望向他時,他手中的武器都不一樣:有時是兩把匕首,有時是一把槍和一把匕首,有時是兩把槍。
她的視線越過覆滿藤蔓的巖石,望向內(nèi)陸的開闊區(qū)域,那里到處是枝繁葉茂的山坡,而水池像鼻涕一樣凝滯。她聽見有聲音。最初只是樹葉間一陣陣響動,沒什么特別的。但接著便出現(xiàn)一種恐怖的嗚咽聲,其來源難以辨別,仿佛空氣本身在痛苦地呻吟。
那聲音越來越密集,圍繞在他們四周。
貝莉絲與相鄰的人撞到一起,在驚恐、疲憊與濕熱中,他們忙亂地望向四面八方,動作笨拙不堪。樹叢中現(xiàn)出若干來回穿梭的黑影,運動路線難以捉摸,猶如風中的塵埃。那些影子行蹤飄忽,越移越近,似乎來者不善。
接著,第一個女蚊族飛奔著從繁密的樹叢中鉆了出來。
她的樣子就像弓著背的女人,但每一節(jié)脊梁骨都佝僂著,身子蜷作一團,姿態(tài)詭異。脖子夸張地扭曲著,顯得離身體太遠了點,突兀的雙肩向后展開,皮膚蒼白如蠕蟲,碩大的眼睛瞪得圓圓的,她極其削瘦,乳房像干癟的空袋子,伸展的雙臂仿佛擰成麻花狀的電線。她雙腿發(fā)狂似的奮力飛奔,身體前傾,但并未著地,然后(諸神在上,嘉罷在上)她展開背部巨大的蚊翅,負擔起身體的重量,緊貼著地面繼續(xù)朝他們撲來,胳膊和腿耷拉著,一副丑陋而兇悍的模樣。伴隨著突然出現(xiàn)的嗡嗡哀鳴,珍珠色澤的膜翅高速振動,變得模糊不清,那恐怖的女人仿佛懸在一片污濁的空氣底下向他們飛來。
接下來的情景反復出現(xiàn)在貝莉絲的回憶和夢境之中。
蚊族女人眼神貪婪,她使勁張開嘴,雙唇向后翻起,露出光禿禿的牙床,仿佛反胃作嘔的樣子,然后嘴里突然冒出一根尖刺。那黏濕的吸管有一英尺長,突在她的嘴唇外面。
尖刺伸出的過程一氣呵成,類似于嘔吐,但無疑帶著一種令人不安的肉欲感。那根刺不知從何而來:她的咽喉和頭部似乎都不夠長。她扇動翅膀,尖嘯著沖過來,同時,樹叢底下又涌出更多蚊族。
記憶一片模糊。貝莉絲依然記得炎熱的空氣,也記得當時目睹的景象,但每當想起這種親臨現(xiàn)場的感覺,都會使她心驚肉跳。登陸隊伍在驚懼之下,幾乎一哄而散,人們朝著各處胡亂開槍,場面混亂而危險(鐸爾憤怒地吼叫著“停火”)。
貝莉絲看見最先出現(xiàn)的一批蚊族女人繞著仙人掌族轉圈,但沒什么興趣,轉而落到血痂族衛(wèi)士身上(這些長有翼翅的女人身材削瘦,其體重只能讓強壯的血痂勇士稍稍晃動一下),用長矛般的口器沒頭沒腦地亂刺,然而始終無法穿透血痂鎧甲。貝莉絲聽見割斷的繩索噼啪作響,豬和羊四散奔逃,留下一串糞便與塵埃。
此刻已有十到十二個蚊族女人(一眨眼就這么多),看到亂竄的牲畜,她們立即轉身去追更容易得手的獵物。她們低著腦袋,依靠薄薄的翅膀浮在空中,臀部和四肢松弛地懸垂下來,仿佛以狹長的肩胛骨為支點懸吊著的木偶,而黑色的吸管依然濕乎乎地突在外面。她們撲向驚慌失措的牲口,轉眼便追了上去,飄忽地降落到它們前進的路線上,伸展雙臂,叉開手指,牢牢揪住其皮毛。貝莉絲在驚駭與恍惚中看著第一個女蚊族開始進食(她記得自己踉踉蹌蹌,連連后退,不時絆到周圍人的腳,但由于有恐懼的力量作為支撐,始終站立不倒)。
那怪物般的女人騎跨著一頭大母豬。她從空中落下,用四肢裹住母豬,仿佛抱著心愛的玩具。她仰起頭,長長的口刺又伸展出若干寸,光滑猶如弩箭。蚊族女人的臉使勁往前一探,撐開的嘴扭曲變形,吸管狠狠地扎入了母豬的身體。
那頭豬不停地慘叫。貝莉絲仍在觀看(雖然她一步步走遠,但眼睛依然死死盯著)。皮膚被刺穿的那一刻,母豬的腿突然癱軟下去。硬刺越插越深,六寸,十寸,十二寸,穿透皮膚和肌肉的阻礙,直達體內(nèi)隱藏最深的血管。蚊族女人騎跨著倒地的牲畜,嘴巴往前推送,用力將口器頂進去,全身繃得緊緊的(萎縮的皮膚底下,每一塊肌肉,每一條肌腱與血管都清晰可見),然后開始吮吸。
豬的嘶鳴聲持續(xù)了沒多久便嘎然而止。
它變得越來越瘦。
貝莉絲看著它逐漸收縮。
它的皮膚令人不安地挪動,并開始出現(xiàn)皺紋。蚊族口器刺出的洞周圍滲出細小的血滴。貝莉絲難以置信地瞪視著,但這不是她的想象——那頭豬在縮小。它的腿驚恐地一陣亂踢,但隨著四肢的血被抽干,只剩下瀕死的神經(jīng)性抽搐。它的五臟六腑逐漸收縮干枯,肥碩的大腿肉也像被擠扁了似的。此刻,它的皮膚已經(jīng)布滿皺褶,猶如一道道波紋,覆蓋著整個萎縮的軀體。其血色正逐漸褪去。
鮮血與活力從母豬體內(nèi)消失,轉而進入蚊族女人的身體。
她的肚子漲鼓鼓的。剛落到母豬身上時,她不過是一副空殼,骨瘦如柴,就像得了營養(yǎng)不良癥。隨著那頭豬漸漸萎縮,她卻以驚人的速度膨脹,血色以凸起的肚子為中心往外擴張。她慵懶地趴在瀕死的牲口身上,吃得飽飽的,行動趨于遲鈍緩慢。 貝莉絲眼看著豬血迅速流經(jīng)那段細長的導管,從一副軀體涌入另一副,她感到既惡心,又充滿好奇。
那頭豬已經(jīng)死亡,骨骼和干癟的肌肉之間形成凹槽,皺巴巴的皮膚深陷其間。蚊族人肥胖而紅潤。她的腿和胳膊幾乎粗了一倍,皮膚撐得緊緊的。鼓脹的部位主要集中于胸部,腹部和臀部,雖然肥碩無比,但有別于人類軟綿綿的脂肪。它們看上去就像腫瘤:鼓鼓囊囊,充滿血漿,還微微顫動著。
空地中的其他牲畜也遭到相同的命運,身上趴著一到兩個蚊族女人。它們干癟萎縮,仿佛被太陽曬得脫了水似的,而所有蚊族都變得胖鼓鼓的,脹滿血液。
第一個蚊族女人花了一分半鐘吸盡最后一滴豬血(貝莉絲永遠無法忘記這一場面,也無法忘記那怪物滿足的低吟聲)。
蚊族人一翻身,脫離牲畜干癟的尸體,她眼神迷離,收回吸管時,仍有少許血絲垂淌下來,而那頭豬只剩下一副皮囊與骸骨。 周圍炎熱的空氣中充滿嘔吐的惡臭,貝莉絲的同伴們見到蚊族進食的場面,紛紛難以把持。貝莉絲沒有吐出來,但她的嘴角劇烈抽搐著,她發(fā)現(xiàn)自己舉起手槍,并非出于憤怒或恐懼,而是因為厭惡。
不過她沒有開火。(很久以后,貝莉絲回想起當時的情景,心中思量,要是像她這樣未經(jīng)訓練的人扣響扳機,會有什么樣的后果?)危險似乎已經(jīng)解除。艦隊城的人們離開這一小片充滿糞臭和血腥的空地,沿著山坡繼續(xù)攀爬,越過更多巖石和瘴毒的水流,朝向先前從空中看到的村鎮(zhèn)前進。
至此,由炎熱、恐懼與詫異所導致的時序錯亂已不再那么嚴重。貝莉絲開始遠離遍地豬血、羊血和干尸的慘烈現(xiàn)場,遠離蚊族人狂暴惡心的吸食場面,遠離她們飽餐之后鼓脹遲緩的軀體(這更讓人受不了)。然而,此時此刻,一個因為到得太遲而沒能吸夠血的蚊族女人從一只羊身上抬起頭來,發(fā)現(xiàn)人群正在撤離。她拱起雙肩,晃晃悠悠地向他們飛來,嘴巴大張著,吸管仍在滴血,腹部微微隆起,里面只有同伴留下的一點點殘羹剩飯。她渴望新鮮食物。她繞過仙人掌族和血痂族警衛(wèi),徑直沖向驚慌失措的人群,翅膀嗡嗡作響。
慌亂之中,貝莉絲連忙后退閃避,她看到烏瑟?鐸爾鎮(zhèn)靜地擋住蚊族女人的去路,抬起雙手(此刻端著的是兩把槍),一直等到她抵近跟前,口器幾乎戳到他臉上,才開槍射擊。
炙熱的黑色彈藥伴隨著轟鳴聲從他的槍械中迸射而出,打爛了蚊族女人的肚子和臉。
雖然她只喝了個半飽,但腹部砰然爆裂,濺出大量鮮血。她從空中墜下,臉被轟得血肉模糊,吸管依然突出在外,黏稠滑膩的紅色液體迅速滲入泥地。她躺倒在鐸爾面前,不再動彈。
貝莉絲回到了連續(xù)的時間中。她有點暈頭轉向,但對眼前的事似乎頗感淡然。正在不遠處飽餐的蚊族并未注意到同伴的死亡。登陸隊伍沿著陡峭的小路朝山麓進發(fā),而蚊族女人們開始拖著沉甸甸的身軀撤離,扔下一具具被吸干的尸體,任由其腐爛。她們仿佛腫脹的葡萄,懸在凄厲哀鳴的翅膀底下,緩緩飛回叢林之中。