《木偶奇遇記》,是意大利作家科洛迪的代表作,發(fā)表于1880年。當(dāng)仁慈木匠皮帕諾睡覺的時候,夢見一位藍(lán)色的天使賦予他最心愛的木偶皮諾曹生命,于是小木偶開始了他的冒險。如果他要成為真正的男孩,他必須通過勇氣、忠心以及誠實的考驗。在歷險中,他因貪玩而逃學(xué),因貪心而受騙,還因此變成了驢子。最后,他掉進(jìn)一只大鯨魚的腹中,意外與皮帕諾相逢……經(jīng)過這次歷險,皮諾曹終于長大了,他變得誠實、勤勞、善良,成為了一個真真正正的男孩。該作品于1940年被迪斯尼公司改編為動畫電影。
這篇童話,通過皮諾曹的種種曲折、離奇的經(jīng)歷,表現(xiàn)小木偶熱愛正義、痛恨邪惡、天真純潔的品質(zhì),教育兒童要抵御種種誘惑,做一個誠實、聽話、愛學(xué)習(xí)、愛勞動,并能幫助父母的好孩子。作者成功地塑造了小木偶的形象。他聰明、善良、頑皮而又任性,他的故事給孩子們以有益的教誨和藝術(shù)的感染。
“新課標(biāo)”(2011年版)明確指出學(xué)生要擴(kuò)大閱讀面,增加閱讀量;多讀書,好讀書,讀好書,讀整本的書。 為落實“新課標(biāo)”精神,切實提高學(xué)生語文成績和文學(xué)素養(yǎng),北京師范大學(xué)出版社憑借自身教育研究資源,組織了一批學(xué)者和專家,根據(jù)教育部“新課標(biāo)”推薦書目,為廣大中小學(xué)生精心打造了本套名著叢書。 叢書中的外國文學(xué)名著均為全譯本(完整版),我們選用了著名翻譯家的譯本,并編排了大量的由國外繪畫大師繪制的精美原版插圖。 本套叢書中的外國文學(xué)作品,采用了名家的全譯本,編排了專業(yè)的解讀欄目,搭配了精美的原版插圖,內(nèi)容健康,品位上佳,很值得中小學(xué)生閱讀!袊鐣茖W(xué)院終身榮譽(yù)學(xué)部委員、中國法國文學(xué)研究會名譽(yù)會長 柳鳴九 我推薦學(xué)生閱讀本套權(quán)威完整版名著。叢書緊扣新課標(biāo)精選書目,科學(xué)地編排了“導(dǎo)讀”“旁批”“要點評析”“考點精選”等欄目,能幫助學(xué)生領(lǐng)悟名著精髓,有效提高閱讀能力和寫作能力!嗣窠逃霭嫔缌x務(wù)教育課程標(biāo)準(zhǔn)實驗教科書主編顧振彪
卡洛科洛迪(1826-1890),意大利兒童文學(xué)作家。他生于意大利佛羅倫薩鄉(xiāng)下一個廚師家庭,在教會學(xué)校畢業(yè)后,開始給地方報紙寫稿。他積極投身意大利民族解放運(yùn)動,參加了1848年的意大利解放戰(zhàn)爭?坡宓弦詢和膶W(xué)作家聞名于世,他先后寫過《小手杖游意大利》《小手杖地理》《快樂的故事》等童書,最著名的作品是《木偶奇遇記》。
譯者簡介
劉月樵,籍貫河北省樂亭縣,1940年出生于遼寧省錦州市。1964年畢業(yè)于北京廣播學(xué)院(今中國傳媒大學(xué))外語系意大利語專業(yè)。1964年至2000年在中央廣播事業(yè)局對外部(今中國國際廣播電臺)意大利語組任翻譯,職稱為譯審。1980年至1982年在意大利進(jìn)修意大利語言和文學(xué)。中國意大利文學(xué)研究會理事。主要翻譯作品:《木偶奇遇記》《愛的教育》等。
第一章
木匠櫻桃?guī)煾等绾握业揭粔K像個孩子似的,既會哭、又會笑的木頭。
從前……“有一位國王!”我的小讀者們馬上會脫口而出。
不對,孩子們,你們錯了。從前有一塊木頭。
這不是一段上等的木料,而是柴垛里一塊普普通通的木頭,是冬季扔進(jìn)爐子和小壁爐里用來生火和取暖的。
我也不知道到底是怎么回事。但在風(fēng)和日麗的一天,這塊木頭來到一位老木匠的鋪子里。這位老木匠叫安東尼奧師傅。然而,因為老木匠的鼻子尖兒總是晶瑩光亮,紅得發(fā)紫,活像一顆熟透了的櫻桃,所以大家管他叫櫻桃?guī)煾怠?/p>
櫻桃?guī)煾祫傄灰姷竭@塊木頭,就滿心歡喜;他高興地搓了一下手,低聲嘟囔道:
“這塊木頭來得正是時候,我要用它做條小桌子腿!
他說到做到,馬上拿起一把利斧,要動手削皮,砍細(xì)。然而,當(dāng)他正要砍下第一斧時,胳膊舉在空中卻不動了,因為他聽到一個很細(xì)很細(xì)的聲音哀求著說:
“可別用力打我呀!”
你們可以想象得到,那位善良的櫻桃?guī)煾翟擉@奇成什么樣子啦!
他迷惑不解地向房間東張西望,想看看那細(xì)小的聲音可能出自何方,但他沒見到任何人!他瞧了工作臺下面,沒有人;他打開一直關(guān)著的柜子看,沒有人;他往盛著刨花和鋸末的筐子里面看,也沒有人;他打開店鋪的門朝街上望了一眼,還是沒有人!
那么……
“我明白了,”于是他抓抓假發(fā),笑著說,“看來,那個聲音是我想象出來的。我們還是再來干活兒吧!
“哎喲!你把我砍疼了!”還是那個細(xì)小的聲音抱怨著,并大聲叫起來。
這次櫻桃?guī)煾嫡娴拇羧裟倦u了,嚇得眼珠子都鼓了出來,嘴巴張得大大的,舌頭伸出來直垂到下巴上,活像噴泉池子里的一尊怪物。等他剛剛又能講話時,便開始害怕地顫抖著身子,結(jié)結(jié)巴巴地說:
“這個講話的細(xì)小聲音,到底是從哪里發(fā)出來的呢?然而這里沒有任何人。難道是這塊木頭,它偶然地學(xué)著孩子,又哭又發(fā)牢騷嗎?這個我可不能相信。這塊木頭就在這里,是用來燒小壁爐的,跟別的木頭沒有什么兩樣,是用來生火煮開一鍋菜豆的啊……那么,難道里面藏著什么人嗎?如果誰藏在里面,該著他倒霉,F(xiàn)在,我來收拾他!”
他這么說著,用雙手抓起那塊可憐的木頭,毫不留情地朝房間的墻上撞去。
然后他平心靜氣地傾聽,看有什么細(xì)微的抱怨聲沒有。等了兩分鐘,什么也沒聽到;等了五分鐘,還是什么也沒聽到;等了十分鐘,還是什么也沒聽到!
“我明白了,”于是他抓抓假發(fā),勉強(qiáng)笑笑說,“看來,那個說出‘哎喲’的細(xì)小聲音是我想象出來的!還是讓我們再來干活兒吧!
因為他內(nèi)心感到十分害怕,于是他試著哼出小曲來給自己壯一點膽子。
這時候,他把斧子放到一邊,拿起了刨子,要把木頭刨平削光;但正當(dāng)他上下刨著時,又聽到那個細(xì)小的聲音笑嘻嘻地對他說:
“請高抬貴手吧!你在我身上撓癢癢呢!”
這次可憐的櫻桃?guī)煾稻拖袷窃饬死讚簦幌伦踊璧沽。?dāng)他重新睜開眼睛時,發(fā)現(xiàn)自己坐在了地上。他的臉?biāo)坪踝兞诵危踔聊菐缀跻幌蚴亲霞t色的鼻子尖兒,也被驚嚇成鐵青色了。