法國童話集?穿鞋子的貓
法國的居民,大多是拉丁族,愛好藝術(shù),是他們的特性。所以當(dāng)路易王朝的時代,已經(jīng)形成歐洲的文化中心,就是在童話方面,也是如此。
但法國的童話,和別國的童話不同,在敘述方面并沒有濃厚的國民性表現(xiàn),這是大家認(rèn)為很奇異的。
《世界經(jīng)典童話集》是在民國時期兒童讀物基礎(chǔ)上整理出來的一套童話集,主要以國別分類,整理了荷蘭、法國、意大利、西班牙、丹麥、伊朗、土耳其、印度等八國童話,另有一本《都娜童話集》,為市面鮮見。這些童話最初出版于20世紀(jì)二三十年代,是晚清以來中國譯介外國兒童文學(xué)作品中具有代表性的童話作品。本冊收錄法國童話14篇。 這些童話大部分都有譯者序。序言中譯者對童話產(chǎn)生國家的歷史、文化、現(xiàn)狀,以及童話的情形特點(diǎn)都作了簡要的介紹,目的是使閱讀童話的中國小朋友能夠通過童話認(rèn)識他國,也通過對他國的認(rèn)識進(jìn)一步理解童話。從這些序言中能看到當(dāng)時譯者對中國兒童的一顆諄諄之心。 這套童話作品在語言上普遍呈現(xiàn)出樸素、干凈、口語化的民間風(fēng)格,不事雕飾,親切自然。無論是童話的選擇,還是譯述的把握,都很用心,是一套耐讀的優(yōu)秀作品,能給每一個純真的心靈播下善與美的種子。
許達(dá)年,生卒年不詳,民國時期曾擔(dān)任中華書局《小朋友》雜志編輯,編寫、編譯大量兒童讀物。
青鳥
猶里和亞倍由
穿鞋子的小貓
盛謊話的袋
寶石和青蛙
煙盒
狡猾的壞孩子
灰色的矮人
魔法指環(huán)
睡公主
一只奇妙的羊
大拇指弟弟
沒有尾巴的馬
不幸的使者