在“納尼亞傳奇”第一部《獅子女巫和魔衣柜》里,四兄妹在玩耍時突然走進(jìn)“納尼亞王國”,遇上了許多稀奇古怪的事情。四兄妹回到自己的世界一年后,坐在火車站長椅上等車返校時,忽然有股力量又將他們拉進(jìn)納尼亞。原來,他們離開納尼亞后已經(jīng)過去幾百年。原國王的弟弟篡奪王位,殺害兄長。在其殘暴統(tǒng)治下,所有神奇動物和精靈們都隱藏起來。老國王之子凱斯賓王子逃離王宮,在森林里找到納尼亞的老居民,獲得支持。正邪雙方展開激戰(zhàn)。王子在寡不敵眾的時候吹響魔法號角,喚回四兄妹。最后他們戰(zhàn)勝邪惡,凱斯賓王子繼承王位,納尼亞又恢復(fù)了以往的生機。
“人文雙語童書館”,是一套既有英語原著又有漢語譯文的經(jīng)典童書,初步甄選10本孩子們最喜愛的、英語難度不高的而且厚度差不多的英語兒童文學(xué)名著編為一輯,形式為中文一本英文原著一本,奉獻(xiàn)給喜歡讀書的孩子們。這樣,孩子們既可以單獨讀中文,也可以單獨讀英文,我們比較了一下,這個方法比讀一句英文看一句中文的效果要好,英文的閱讀能力提高得更快! ‖F(xiàn)在家長們都督促自己的孩子學(xué)習(xí)英語,但我們看到,大多數(shù)孩子也就是背背單詞,句子連起來就看不懂,英語水平很難提高。如果我們將有趣的英語經(jīng)典童書翻譯成優(yōu)美的中文,連同英語原著推薦給讀者,并對較難的英語注上漢語解釋,這樣對孩子們學(xué)習(xí)英語的興趣無疑會有很大的幫助。 本套叢書的譯者都是翻譯過多種英美著作的翻譯家,譯文流暢傳神,忠實地表達(dá)了英文原著的風(fēng)格,孩子們不僅閱讀了經(jīng)典故事,學(xué)到了標(biāo)準(zhǔn)英語,還提高了鑒賞水平和寫作能力。
C.S.劉易斯(1898—1963),英國著名作家,曾執(zhí)教于牛津大學(xué),并任劍橋大學(xué)中世紀(jì)和文藝復(fù)興英國文學(xué)教授。所著兒童故事集《納爾尼亞紀(jì)事》情節(jié)動人,妙趣橫生,一直深受世界各地的讀者喜愛。其他作品有《愛情的寓言:對中世紀(jì)傳統(tǒng)的研究》,以及科幻小說三部曲《來自沉默的行星》《佩里蘭德拉》和《那駭人的威力》等。
第一章 海島
第二章 古老的百寶屋
第三章 侏儒
第四章 侏儒講述凱斯賓王子的故事
第五章 凱斯賓的山中歷險
第六章 隱居者
第七章 危險中的舊納尼亞
第八章 離開海島
第九章 露西看見了什么
第十章 獅子回來了
第十一章 雄獅怒吼
第十二章 巫術(shù)和突如其來的復(fù)仇
第十三章 大王指揮戰(zhàn)斗
第十四章 大家都在忙什么
第十五章 阿斯蘭在空中變了個門 第一章 海島
第二章 古老的百寶屋
第三章 侏儒
第四章 侏儒講述凱斯賓王子的故事
第五章 凱斯賓的山中歷險
第六章 隱居者
第七章 危險中的舊納尼亞
第八章 離開海島
第九章 露西看見了什么
第十章 獅子回來了
第十一章 雄獅怒吼
第十二章 巫術(shù)和突如其來的復(fù)仇
第十三章 大王指揮戰(zhàn)斗
第十四章 大家都在忙什么
第十五章 阿斯蘭在空中變了個門
第一章 海島
從前有這么四個孩子,分別叫作彼得、蘇珊、埃德蒙和露西,一本名為《獅子、女巫和衣柜》的書里講了他們神奇的冒險經(jīng)歷。他們打開了一個魔法衣柜的門,來到一個跟我們截然不同的世界,然后在那個不同的世界里,成為一個名叫納尼亞的國度的國王和女王。他們在納尼亞似乎統(tǒng)治了很多很多年,可是從柜門出來,發(fā)現(xiàn)自己又回到英國時,時間卻似乎根本沒有變化。反正,沒有人發(fā)現(xiàn)他們離開過。而除了一位非常有智慧的成年人,他們也沒有把這段經(jīng)歷告訴任何人。
這都是一年前的事。此刻,這四個孩子坐在火車站的椅子上,周圍堆著箱子和大大小小的盒子。實際上,他們是要返回學(xué)校。這是一個中轉(zhuǎn)站,他們一起坐車到這里,再過幾分鐘,一列火車就會來帶兩個女孩去往一所學(xué)校,再過半小時,另一列火車就會來帶兩個男孩去往另一所學(xué)校。旅途的前半部分他們在一起,感覺就像度假一樣?墒乾F(xiàn)在很快要說再見,各奔東西了。每個人都感到假期已經(jīng)結(jié)束,每個人心里都產(chǎn)生了那種新學(xué)期開始時的感覺,大家情緒低落,想不出話來說。露西是第一次去寄宿學(xué)校。
這是一個空蕩蕩、死氣沉沉的鄉(xiāng)村火車站,站臺上除了他們,幾乎沒有別人。突然,露西發(fā)出一聲尖利的喊叫,像被黃蜂蟄了一下似的。
“怎么回事,露露?”埃德蒙說——他突然頓住,發(fā)出“哎喲”一聲。
“這究竟是——”彼得話沒說完,也突然改變了要說的話,喊道,“蘇珊,放開!你在做什么?你把我拽到哪里去?”
“我根本沒碰你!碧K珊說,“有人在拉我。哦——哦——哦——住手!”
每個人都發(fā)現(xiàn)其他人的臉色變得煞白。
“我也有這種感覺!卑5旅纱贿^氣來地說,“好像被人拖著走。真嚇人——!又來了。”
“我也是!甭段髡f,“哦,我受不了啦!
“趕快!”埃德蒙喊道,“都抓住別人的手,不要分開。這是魔法——我知道這感覺?!”
“沒錯!碧K珊說,“快抓住手。哦,真希望它能停下——哦!”
接著,行李、座椅、站臺和火車站都消失得無影無蹤。四個孩子互相拉著手,氣喘吁吁,發(fā)現(xiàn)自己站在一個樹木茂盛的地方——樹真多啊,他們的身體被樹枝戳著,簡直難以動彈。他們都揉揉眼睛,深深吸了口氣。
“哦,彼得!”露西喊道,“你說,我們有沒有可能又回到了納尼亞?”
“這可說不好,”彼得說,“樹林太密了,只能看到一米遠(yuǎn)的地方。我們走到空地上去吧——如果有空地的話。”
他們艱難地在密林中前進(jìn),被蕁麻刺痛,又被荊棘擦傷皮肉。接著又碰到一件意外的事。周圍的一切明亮多了,再走幾步,發(fā)現(xiàn)來到了樹林邊緣,下面是一片沙灘。幾米開外,平靜的海水卷起細(xì)小的漣漪,輕輕拍打沙灘,幾乎沒有發(fā)出一點聲音。放眼望去,看不見陸地,天空萬里無云。從太陽的位置判斷,應(yīng)該是上午十點,海面藍(lán)得耀眼。他們站在那里,嗅吸著大海的氣息。
“天哪!”彼得說,“真是夠好的。”
五分鐘后,每個人都脫掉鞋子,趟進(jìn)了清涼的海水。
“這比坐在悶熱的火車?yán),回去學(xué)什么拉丁語、法語和代數(shù)強多了!”埃德蒙說。之后很長時間沒有人說話,都忙著拍打水花,尋找蝦和螃蟹。
“不管怎么說,”蘇珊突然說道,“我認(rèn)為必須制定一些計劃。過不了多久,我們就需要吃東西了!
“媽媽給我們帶了路上吃的三明治!卑5旅烧f,“至少我?guī)Я!?br /> “我沒帶!甭段髡f,“放在我那只小包里了!
“我的也是!碧K珊說。
“我的在大衣口袋里,就在沙灘上。”彼得說,“四個人吃兩份干糧,那可太不過癮了!
“現(xiàn)在,”露西說,“比起吃東西來,我更想喝水。”
另外幾個孩子也覺得渴了,一般來說,冒著烈日在海里趟水玩之后都會覺得很渴。
“就像輪船失事一樣。”埃德蒙說,“書里寫了,他們總能在島上找到清澈、干凈的泉水。我們最好也去找吧!
“這是不是意味著要回到那片茂密的樹林?”蘇珊說。
“絕對不是!北说谜f,“如果有小溪流,那它肯定會流入大海,只要順著岸邊走,就一定能找到溪流!
趟水回到岸邊,先走過平坦、潮濕的沙灘,然后走在干燥、細(xì)碎的沙地上,沙粒黏住了腳趾,他們便穿上鞋襪。埃德蒙和露西想把鞋襪留在沙灘,光著腳去探險,可是蘇珊說這么做太荒唐了!拔覀兛赡茉僖舱也坏剿鼈兞恕!彼f,“晚上天冷的時候,如果我們還在這兒,也會需要它們的!
穿好之后,他們順著海岸往前走,左邊是大海,右邊是樹林。四下里非常安靜,只偶爾傳來海鷗的叫聲。樹林那么茂密和盤根錯節(jié),幾乎看不清里面的情況。林子里沒有任何動靜——沒有鳥,甚至連一只小昆蟲都沒有。
貝殼、海藻、銀蓮花,和巖石潭里的小螃蟹,都非常有意思,可是如果你很渴,不一會兒就會對它們感到厭煩。孩子們的腳離開了清涼的海水,感覺熱辣辣、沉甸甸的。蘇珊和露西還要拿著雨衣。埃德蒙在魔法突然襲來的一剎那前,把他的大衣放在火車站的座椅上了,所以他和彼得就輪流拿著彼得的那件厚大衣。
沒過多久,海岸開始呈弧形往右拐。大約一刻鐘后,他們穿過一道往外突出的尖尖的礁石,遇到了一個急轉(zhuǎn)彎,F(xiàn)在,他們背對著剛才走出樹林時迎接他們的那片大海,往前方望去,可以看見茫茫大海的對岸,那里跟他們剛剛探險過的海岸一樣,也是密林覆蓋。
“那是不是一座島呢?或者,我們再往前走走就能跟它連上?”露西說。
“不知道!北说谜f,他們拖著沉重的腳步繼續(xù)往前走。
腳下的這片海灘離對岸越來越近了,每次轉(zhuǎn)過一個海角,孩子們都以為會發(fā)現(xiàn)兩個地方的連接處。然而他們失望了。路上碰到幾塊礁石,不得不爬上去,在礁石頂上視線比較開闊,于是——“哦,倒霉!”埃德蒙說,“沒有用。根本不可能走到那片樹林。我們是在一座島上!”
確實如此。這處地方和對岸之間的那道海峽只有三、四十米寬,現(xiàn)在他們看清了,這是最窄的地方。在這之后,這邊的海岸再次呈弧形往右拐,眼前能看見海岸和大陸之間的茫茫海域。顯然,他們已經(jīng)繞著這座島走了一半多了。