《童年》是高爾基以自身經(jīng)歷為原型創(chuàng)作的自傳體小說三部曲中的第一部(其他兩部分別為《在人間》、《我的大學(xué)》)。講述了阿廖沙(高爾基的乳名)三歲到十歲這一時(shí)期的童年生活,生動(dòng)地再現(xiàn)了19世紀(jì)七八十年代前蘇聯(lián)下層人民的生活狀況,寫出了高爾基對(duì)苦難的認(rèn)識(shí),對(duì)社會(huì)人生的獨(dú)特見解,字里行間涌動(dòng)著一股生生不息的熱望與堅(jiān)強(qiáng)。
青少年不可錯(cuò)過的成長必讀書。高爾基自傳三部曲的第一部,俄語文學(xué)中登峰造極的自傳體小說;一部鼓舞了無數(shù)青少年成長的勵(lì)志讀物。 最佳譯本 著名翻譯家沈念駒權(quán)威譯作,完美呈現(xiàn)經(jīng)典名著。 專家點(diǎn)評(píng) 著名作家丁丁,深度解讀名著重點(diǎn)、難點(diǎn)、考點(diǎn)。讓你輕松領(lǐng)悟作品精髓,充分理解作品內(nèi)涵,全面提高閱讀與寫作能力。 大師插圖 完美呈現(xiàn)文學(xué)性與藝術(shù)性一體的插圖。 權(quán)威出版社 北京師范大學(xué)出版社是一個(gè)中央級(jí)的出版社,是中國最具影響力的教育出版社之一,獨(dú)家出版《全日制義務(wù)教育課程標(biāo)準(zhǔn)》。
作者簡介
高爾基(1868—1936),蘇聯(lián)作家,社會(huì)主義現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)奠基人。蘇聯(lián)作家協(xié)會(huì)的發(fā)起人和第一任主席。除小說、戲劇等外,還寫有大量文藝?yán)碚撝,?duì)多民族蘇聯(lián)文學(xué)的發(fā)展和世界文學(xué)的發(fā)展都產(chǎn)生了重大影響。代表作有《童年》《在人間》《我的大學(xué)》《母親》等。
譯者簡介
沈念駒,著名翻譯家,1963年畢業(yè)于杭州大學(xué)外語系俄語專業(yè)。1981年調(diào)入浙江人民出版社,任外國文學(xué)編輯室副主任,1983年轉(zhuǎn)入浙江文藝出版社,歷任外國文學(xué)編輯室主任、副總編、編審。浙江省外文學(xué)會(huì)、浙江省作家協(xié)會(huì)外國文學(xué)委員會(huì)主任、作協(xié)創(chuàng)研部特約研究員,浙江省比較文學(xué)與外國文學(xué)學(xué)會(huì)常務(wù)理事,中國出版工作者協(xié)會(huì)外國文學(xué)出版研究會(huì)理事、副會(huì)長等。
點(diǎn)評(píng)專家
丁丁,原名丁燕偉,曾任首都師范大學(xué)國際文化學(xué)院寫作課講師,現(xiàn)任《語文導(dǎo)報(bào)》副總編,中國兒童文學(xué)研究會(huì)會(huì)員。
作者簡介
高爾基(1868—1936),蘇聯(lián)作家,社會(huì)主義現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)奠基人。蘇聯(lián)作家協(xié)會(huì)的發(fā)起人和第一任主席。除小說、戲劇等外,還寫有大量文藝?yán)碚撝鳎瑢?duì)多民族蘇聯(lián)文學(xué)的發(fā)展和世界文學(xué)的發(fā)展都產(chǎn)生了重大影響。代表作有《童年》《在人間》《我的大學(xué)》《母親》等。
譯者簡介
沈念駒,著名翻譯家,1963年畢業(yè)于杭州大學(xué)外語系俄語專業(yè)。1981年調(diào)入浙江人民出版社,任外國文學(xué)編輯室副主任,1983年轉(zhuǎn)入浙江文藝出版社,歷任外國文學(xué)編輯室主任、副總編、編審。浙江省外文學(xué)會(huì)、浙江省作家協(xié)會(huì)外國文學(xué)委員會(huì)主任、作協(xié)創(chuàng)研部特約研究員,浙江省比較文學(xué)與外國文學(xué)學(xué)會(huì)常務(wù)理事,中國出版工作者協(xié)會(huì)外國文學(xué)出版研究會(huì)理事、副會(huì)長等。
點(diǎn)評(píng)專家
丁丁,原名丁燕偉,曾任首都師范大學(xué)國際文化學(xué)院寫作課講師,現(xiàn)任《語文導(dǎo)報(bào)》副總編,中國兒童文學(xué)研究會(huì)會(huì)員。
導(dǎo)讀
寫作背景
名著快讀
藝術(shù)魅力
人物名片
名家輯評(píng)
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章 導(dǎo)讀
寫作背景
名著快讀
藝術(shù)魅力
人物名片
名家輯評(píng)
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第十三章
考點(diǎn)精選
第一章
在一間昏暗而擁擠的房間里,我的父親躺在地上,緊靠窗口。他穿著白衣,身子顯得特別長。光著腳的腳趾古怪地叉開著;往常愛撫我的雙手安詳?shù)財(cái)R在胸口,手指也是彎曲的;他那雙快樂的眼睛上緊緊地蓋著兩枚黑色的圓銅幣;和善的面容上臉色一片晦暗,兩排難看地齜著的牙齒使我覺得怪可怕的。
母親半裸著身子,穿一條紅裙子,雙膝跪地,正用一把黑梳子給父親梳頭,將長長、軟軟的頭發(fā)從前額往后腦勺的方向梳;以往我喜歡用那把梳子鋸切西瓜皮。母親不停地用低沉而沙啞的聲音說著話;她的眼睛腫了起來,滾下大滴大滴的淚珠。
外婆牽著我的一只手——她渾身圓滾滾的,腦袋大大的,長著一雙大眼睛和一個(gè)滑稽的軟塌塌的鼻子。她一身素黑,身子軟乎乎的,樣子非常有趣。她也在哭泣,哭聲很特別,也很好聽,似乎在替母親伴唱。她渾身發(fā)抖,拉著我向父親身邊推。我抵抗著躲到她的背后;我覺得害怕,不是滋味。
我從未見過大人啼哭,對(duì)外婆的話也莫名其妙:
“去和你爹說聲永別吧,你再也見不著他啦,小乖乖。他死得不是時(shí)候,這個(gè)年紀(jì)他不該死啊……”
我剛剛大病了一場——才下床不久;在我生病的時(shí)候——這一點(diǎn)我記得清清楚楚——父親一直在樂呵呵地照料著我,后來他突然不見了,替代他的是外婆,這個(gè)難以捉摸的人。
“你是打哪兒走來的?”我問她。
她回答道:
“從上面,打下面1的城里來,而且不是走著來,是乘船來,水上是不走路的,淘氣鬼!”
這句話既可笑又讓人鬧不明白:在家里樓上住著胡子拉碴、染過頭發(fā)的波斯人,樓下地下室里呢,住著一個(gè)又老又黃的卡爾梅克人,在那兒賣熟羊皮。樓梯的扶手上可以騎著往下滑,或者在摔倒的時(shí)候順樓梯一骨碌滾下來——這我可知道得很清楚哩。要水干什么?說得一點(diǎn)兒也不對(duì),東拉西扯都把人搞糊涂了,真好笑。
“那么為什么我是淘氣鬼呢?”
“因?yàn)槟銜?huì)嚷嚷!彼f著也笑了。
她說話好聲好氣,樂呵呵的。從第一天起我就喜歡上她了,現(xiàn)在我只希望她快點(diǎn)帶我離開這間屋子。
母親使我感到沮喪。她的淚水和哭聲在我心里引發(fā)了一種新的恐懼感。我第一次見她變成這副樣子——她以往總是神情嚴(yán)肅,很少說話;她穿戴得干干凈凈、整整齊齊,體形高大,像匹馬似的;她身板硬朗,雙手非常有勁。可是現(xiàn)在她似乎整個(gè)身子變腫了,蓬頭散發(fā),叫人看了心里難受;她渾身像散了架似的。本來整整齊齊盤在頭上、像戴著一頂有光澤的大帽子似的頭發(fā),現(xiàn)在從頭上散落下來,一半披到了裸露的肩頭,蓋住了面孔;還有一半梳成了辮子晃蕩著,碰到了長睡不醒的父親的臉。我早就站在屋子里了,但是她連看也不看我一眼,顧自替父親梳頭,不住地號(hào)啕大哭,哭得喘不過氣來。
幾個(gè)穿黑衣的農(nóng)民和一個(gè)當(dāng)崗警的士兵往門里頭瞅著。士兵大聲說:
“快抬走!”
窗上掛著一塊當(dāng)簾子的深色的披巾,被風(fēng)吹得像帆一樣鼓了起來。有一次父親曾帶我乘過一條有帆的小船。天空突然打了個(gè)響雷。父親笑了起來,用他的兩條大腿緊緊夾住我,大聲說道:
“沒什么,別害怕,洋蔥頭!”
忽然,母親艱難地猛一下站起來,又馬上癱軟下去,背部向下翻倒在地,頭發(fā)散落在地板上;她那雙目緊閉的蒼白的臉面變成了青紫色;她像父親一樣齜著牙用可怕的聲音說道:
“關(guān)上門……把阿列克賽——抱走!”