(套裝7冊(cè))(作者唯一認(rèn)可全彩插圖版,CS劉易斯基金會(huì)獨(dú)家授權(quán))
定 價(jià):228 元
叢書名:納尼亞傳奇
- 作者:C.S.劉易斯
- 出版時(shí)間:2014/5/1
- ISBN:9787544747196
- 出 版 社:譯林出版社
- 中圖法分類:I561.84
- 頁(yè)碼:1144
- 紙張:膠版紙
- 版次:1
- 開本:32開
《納尼亞傳奇》是劉易斯于1951年至1956年間創(chuàng)作的七本系列魔幻故事,分別為《魔法師的外甥》《獅王、女巫和魔衣柜》《能言馬與男孩》《凱斯賓王子》《黎明踏浪者號(hào)》《銀椅》《最后一戰(zhàn)》。故事中的"納尼亞王國(guó)”是一個(gè)神秘奇幻的世界,在這些故事中,小主人公們或憑借一枚魔法戒指,或通過一扇衣柜大門等各種奇妙方法進(jìn)入奇幻世界納尼亞王國(guó)。他們通過英勇的冒險(xiǎn),與暴君女巫斗智斗勇來拯救納尼亞的人們。 書里有會(huì)說人話的動(dòng)物:巨人、半人馬、巨龍、樹精、地精和人魚等等,有善良的羊怪和小矮人,還有偉大的獅王阿斯蘭。在它們的幫助下,小主人公們通過英勇的冒險(xiǎn)和戰(zhàn)斗,一次次戰(zhàn)勝邪惡,保衛(wèi)了這個(gè)神奇而充滿歡樂的國(guó)度。
C.S.劉易斯奇幻經(jīng)典著作《納尼亞傳奇》全彩插圖版獨(dú)家收錄作者唯一認(rèn)可的保利娜?貝恩斯彩色插圖
C.S.劉易斯,英國(guó)20世紀(jì)著名的文學(xué)家,學(xué)者,杰出的批評(píng)家,也是公認(rèn)的二十世紀(jì)最重要的基督教作者之一。他畢生研究文學(xué)、哲學(xué)、神學(xué),尤其對(duì)中古及文藝復(fù)興時(shí)期的英國(guó)文學(xué)造詣?dòng)壬,堪稱為英國(guó)文學(xué)的巨擘。他一直任教于牛津大學(xué)和劍橋大學(xué)這兩所英國(guó)最著名的高等學(xué)府。他編著的作品很多,范圍也很廣,既有文學(xué)史、文藝評(píng)論,也有散文、詩(shī)歌集,特別是他寫了不少兒童文學(xué),最有名的代表作當(dāng)首推七部“納尼亞傳奇”系列。
故事發(fā)生在很久以前,當(dāng)你爺爺還是個(gè)孩子的時(shí)候。這個(gè)故事非常重要,因?yàn)樗嬖V我們,我們自己的世界和納尼亞王國(guó)之間所有的事情最初是如何發(fā)生的。
那時(shí),歇洛克?福爾摩斯仍住在貝克街,巴斯塔布爾一家還在路易斯罕大道上尋寶。那時(shí),如果你是小男孩,你不得不天天戴上硬邦邦的伊頓領(lǐng)子,學(xué)校嘛,通常比現(xiàn)在的糟糕。不過,吃的比現(xiàn)在的好;要說糖果,我不想告訴你多么便宜,多么好吃,因?yàn)槟侵荒苁鼓惆装椎亓骺谒。那時(shí),倫敦住著一個(gè)女孩,名叫波莉?普盧默。
她家的房子和其他房子連成長(zhǎng)長(zhǎng)的一排。一天早晨,她在后花園里,看見一個(gè)男孩從隔壁花園爬上墻頭,只露出一張臉。波莉感到很意外,因?yàn),迄今為止,那幢房子除了老單身漢凱特利先生和老處女凱特利小姐這兄妹倆外,并沒有住孩子。她好奇地抬起頭,那陌生男孩的臉臟極了,就算他的手先在土里擦,然后大哭一場(chǎng),再用泥手去擦臉,也不會(huì)這么臟。實(shí)際上,這差不多就是他剛剛干的事。
“你好!”波莉說。
“你好!”男孩回答,“你叫什么?”
“波莉!辈ɡ蛘f,“你呢?”
“迪格雷!蹦泻⒋鸬。
“唉呀,這名字太好笑了!”波莉說。
“波莉好笑得多呢。”
“就是好笑!辈ɡ蛴终f。
“就不好笑!蹦泻⒎瘩g說。
“不管怎樣,我是洗臉的,”波莉說,“而你現(xiàn)在需要洗臉,尤其當(dāng)你……”她停住了。她本想說“當(dāng)你號(hào)啕大哭以后”,但又覺得不太禮貌。“對(duì)極了,我剛哭過!钡细窭装焉らT提高了許多,像一個(gè)悲哀過度的男孩不在乎誰(shuí)知道他哭過一樣。“你也會(huì)哭的,”他繼續(xù)說,“要是你原來住在鄉(xiāng)下,有匹小馬,花園盡頭還有條小河,然后卻被弄到這么個(gè)糟糕透頂?shù)母C里來住的話!
“倫敦不是糟糕透頂?shù)母C!辈ɡ驊崙嵉卣f。但男孩太激動(dòng)了,根本沒注意到她的口氣。他接著說:
“要是你爸爸遠(yuǎn)在印度,你不得不來跟姨媽和瘋癲癲的舅舅住在一起,(你怎么會(huì)高興呢?)而這又是因?yàn)樗麄冋谡湛茨愕膵寢,而你的媽媽生病了,就要……就要死了!彼樕献龀鱿肴套〔豢迺r(shí)的怪異表情。
“對(duì)不起,我一點(diǎn)兒也不知道!辈ɡ虻吐曄職獾氐狼。接著,因?yàn)閷?shí)在不知道該說些什么,同時(shí)也為了能使迪格雷轉(zhuǎn)到愉快的話題上,她問:“凱特利先生真的瘋了嗎?”
“要么瘋了,”迪格雷回答,“要么就有什么秘密。他在樓頂上有間書房,蕾蒂姨媽叮囑過,我決不能去。這讓人覺得可疑。還有,他從不跟蕾蒂姨媽交談,而每當(dāng)他在進(jìn)餐時(shí)想要對(duì)我說什么,她就要阻止。她會(huì)說,‘安德魯,別去煩這孩子’,或者,‘我能肯定迪格雷不想知道那件事’,或者,‘迪格雷,你不想去外面花園里玩嗎?’”
“他想要說什么事情呢?”
“我不知道。他從來不多說。哦,還有,有天夜里,就是昨夜,我經(jīng)過閣樓樓梯下面去睡覺時(shí)(我不喜歡從那兒走過),我敢肯定聽到了一聲喊叫!薄八赡荜P(guān)了一個(gè)瘋妻在那兒吧?”
“我也這樣想!
“要不然,他在造假幣!
“或許以前他是個(gè)海盜,像《金銀島》開頭的那人一樣,老在躲避過去船上的同伙!
“真帶勁兒!”波莉說,“我從來不知道你們那幢房子這么有趣!
“你可能覺得有趣,”迪格雷說,“但你要是住在里面,你就不會(huì)開心了。你總不愿意半睡半醒的時(shí)候,聽見安德魯舅舅的腳步聲穿過走廊,悄悄向你走來吧?而且他的眼睛那么令人討厭!
暑假剛開始,波莉和迪格雷就這樣認(rèn)識(shí)了。他們幾乎天天見面,那一年誰(shuí)也沒到海邊去。
那年夏天是好幾年以來最潮濕、最陰冷的夏季之一,他們的探險(xiǎn)便因此揭開了序幕,而他們也只能在室內(nèi)活動(dòng),也就是說,是室內(nèi)探險(xiǎn)。點(diǎn)上一截蠟燭,在一幢大房子或一排房子里東尋西探,實(shí)在妙不可言。很早以前,波莉就發(fā)現(xiàn),打開她家閣樓上儲(chǔ)藏室的小門,就會(huì)看見貯水池后面有一塊黑乎乎的地方,可以小心翼翼地鉆進(jìn)去。里面像一條長(zhǎng)長(zhǎng)的隧道,一邊是磚墻,一邊是斜屋頂。屋頂上的石板之間有縫隙,透出光線。隧道里沒有地板,你必須從一根椽子到另一根椽子,椽子之間只有灰泥。要是踩在灰泥上,你就會(huì)掉入下面的房間。波莉曾將隧道靠近水池的那片地方當(dāng)作“走私者的山洞”。她把一些舊包裝箱的散片和破廚房椅的座子一類東西搬上去,搭在椽子之間鋪成地板。她還藏了一個(gè)錢箱,里面裝著各種各樣的寶貝,一本她正在寫的小說,通常還有幾只蘋果。她常進(jìn)去偷偷地喝上一瓶姜啤酒,廢棄的酒瓶使那里看上去更像“走私者的山洞”了。
迪格雷很喜歡那個(gè)“山洞”(波莉是不會(huì)讓他看見那本小說的),但他更想去探險(xiǎn)。
“唉呀,這條隧道有多長(zhǎng)呢?我是說,它到你家房子的邊上就為止了嗎?”迪格雷問。
“不,”波莉說,“墻并沒有在屋頂那兒為止。我也不知道隧道有多長(zhǎng)!薄澳敲,我們可以把整排房子都走通。”
“是的。”波莉說,“哎呀!”
“怎么了?”
“我們可以走到別人的房子里去嘛!”
“是的,然后再被人當(dāng)成夜盜抓起來!這可不好玩!
“別自作聰明,我剛才在想你家后面的那幢房子!薄笆裁匆馑迹俊薄斑,那是幢空房子。爸爸說,自從我們搬到這里來,它就一直是空的。”
“那我們?cè)撊刹煲环。”迪格雷說。從他說話的方式上,你還看不出他的內(nèi)心要激動(dòng)得多。當(dāng)然,可能像你一樣,他也在想,那幢房子為什么好長(zhǎng)時(shí)間都是空的。他把可能的理由全想了一遍,波莉也在想。然而,誰(shuí)也沒提“鬧鬼”二字。兩人都覺得,事情一旦說出口,不去就顯得太軟弱了。
“我們現(xiàn)在就去嗎?”迪格雷問。
“是的!辈ɡ蛘f!叭绻悴辉敢饩筒幻銖(qiáng)!
“只要你愿意,我就愿意!辈ɡ蚧卮稹
“可我們?cè)趺粗绖偤玫搅烁舯谝淮钡姆孔永锬??br />他們決定,先出去到儲(chǔ)藏室,以兩根椽子之間的距離為一步,這樣走一遍,就知道要跨過多少根椽子才能走完一個(gè)房間。他們給波莉家兩個(gè)閣樓間的通道留出稍多于四根椽子的距離,給女傭的臥室算上與儲(chǔ)藏室一樣多的椽子。加起來,便是那幢房子的總長(zhǎng)度。走完兩倍這段距離,就是迪格雷家房子的盡頭。再往前,他們所走到的任何一扇門都會(huì)通向空房子的閣樓。
“但我不認(rèn)為那房子真是空的。”迪格雷說。
“那你是怎么想的?”
“我想,有人隱居在那兒,天黑以后才提著一盞昏暗的提燈進(jìn)出。我們還可能發(fā)現(xiàn)一幫絕望的罪犯,并由此得到獎(jiǎng)賞。要說一幢空了多年的房子毫無秘密,那就太蠢了。”
“爸爸認(rèn)為,里面一定是下水道!辈ɡ蛘f。“咳!大人的想法總是沒趣兒!”迪格雷說。因?yàn)樗麄兪窃诎滋斓拈w樓里,而不是在“走私者的山洞”里點(diǎn)著蠟燭談話,空房子鬧鬼的可能性便顯得很小了。
他們測(cè)出閣樓的長(zhǎng)度后,便拿出鉛筆來計(jì)算總長(zhǎng)。起先,兩人答案不一致,但即使得出同一結(jié)果,我也懷疑他們是否算對(duì)了。因?yàn)閮扇硕技敝下,去開始他們偉大的探險(xiǎn)事業(yè)。
“我們決不能弄出聲音。”當(dāng)他們從水池后面再次往隧道里鉆時(shí),波莉說。每人手里舉了一根蠟燭(波莉在她的“山洞”里藏了很多)。
黑暗而通風(fēng)的隧道里積著厚厚的灰塵。他們踩著椽子悄然而行,偶爾互相耳語(yǔ)一句“到你家閣樓對(duì)面了”,或者“走到我家房子的中間了”。兩人都沒有跌倒過,蠟燭也沒有熄滅過,最后,他們停住了,看見右面的磚墻上有扇小門。門的這一面既無門閂也無把手,顯然,那門是做來讓人進(jìn)屋,而不是讓人走出去的。但門上有個(gè)掛鉤(像衣柜門上常見的那種),他們覺得完全能夠打開。
“我去開嗎?”迪格雷問。
“只要你愿意,我就愿意。”波莉又搬出她的口頭禪。兩人都知道,他們正處在緊要關(guān)頭,但誰(shuí)也沒有后退。迪格雷費(fèi)了一番勁才把掛鉤打開。門一開,突然射來的自然光使他們?nèi)滩蛔≌A苏Q邸=又,他們非常驚奇地發(fā)現(xiàn),面前不是一間廢棄的閣樓,而是一個(gè)陳設(shè)完整的房間。但似乎又是空蕩蕩的,一派死寂。波莉在好奇心的驅(qū)使下吹滅了蠟燭,像耗子一樣悄悄地走進(jìn)了那間奇怪的屋子。
屋子的形狀很像閣樓,但又裝飾得像起居室。沿墻擺滿了架子,架上放滿了書籍。壁爐里燃著火,(你還記得那年夏天又冷又濕吧?)火爐前面,一把高背扶手椅背對(duì)他們兩人放著。在波莉和椅子之間,占據(jù)大部分空間的是一張堆著各種物什的大桌子——書、筆記簿、墨水瓶、鋼筆、封蠟和一臺(tái)顯微鏡。然而,她首先注意到的是一只紅得發(fā)亮的木托盤,里面有幾只戒指。這些戒指成對(duì)放著,一枚黃的和一枚綠的挨在一起;隔了一點(diǎn)距離,又是一枚黃的和一枚綠的挨在一起。它們只不過像普通戒指那么大,但由于太亮了,誰(shuí)也不會(huì)看不見。這些小戒指閃著你能想像的最美麗的光彩。如果波莉再小一點(diǎn)兒,她說不定會(huì)拿一枚放進(jìn)嘴里。
房間里靜靜的,你很快便能清楚地聽見鐘的嘀嗒聲?刹ɡ蛴职l(fā)現(xiàn),里面并非絕對(duì)寂靜——有一種微弱的嗡嗡聲。假如那時(shí)已有吸塵器,波莉肯定會(huì)認(rèn)為這是一臺(tái)吸塵器在幾間房子外或幾層樓下工作發(fā)出的聲音。但她聽到的聲音更柔和,更富音樂感,只是微弱得幾乎聽不見。
“太好了,這兒沒人!辈ɡ蚱^頭,用略高于耳語(yǔ)的聲音對(duì)迪格雷說。“好什么?”迪格雷走過來,眨巴著眼睛,“根本不是空房子,我們最好在有人進(jìn)來以前逃走。”他看上去臟極了,波莉也是。
“你說那些是什么?”波莉指著彩色戒指問。
“過來,快……”迪格雷正想說下去,一件意想不到的事發(fā)生了;馉t前的高背椅子突然移動(dòng)了,像舞臺(tái)的活動(dòng)門里鉆出一個(gè)啞劇中的小丑一樣,安德魯舅舅可怕的樣子出現(xiàn)在他們面前。他們站的地方不是空房子,而是迪格雷家中那間禁止入內(nèi)的書房!兩個(gè)孩子意識(shí)到犯了嚴(yán)重的錯(cuò)誤,都大張著口,“噢——噢——”地說不出話來。他們覺得早該感到自己走得不夠遠(yuǎn)。
安德魯舅舅又高又瘦,一頭灰發(fā)零亂不堪,刮得干干凈凈的長(zhǎng)臉上長(zhǎng)著尖削的鼻子和一雙賊亮的眼睛。
迪格雷大氣也不敢出,因?yàn)榘驳卖斁司丝瓷先ヒ纫酝膳乱磺П。波莉起先還不太害怕,但很快就怕了,因?yàn)榘驳卖斁司艘粊肀阕叩介T口,關(guān)上門,并把門鎖了起來。然后,他轉(zhuǎn)過身,直勾勾地盯著孩子們,一笑,露出滿口牙齒。
“這下可好,”他說,“我那傻瓜妹妹找不到你們了!
這哪里像大人應(yīng)該做的事!波莉的心提到了嗓子眼。她和迪格雷開始向他們進(jìn)來的小門退去。但安德魯舅舅搶先沖到他們背后,將那扇門也關(guān)上了,然后站在門前。他搓著手,弄得指關(guān)節(jié)啪啪地響。他有長(zhǎng)長(zhǎng)的漂亮的白手指!昂芨吲d見到你們,”他說,“我正需要兩個(gè)孩子呢。”
“凱特利先生,”波莉說,“我要回家了,請(qǐng)你放我們出去,好嗎?”“現(xiàn)在不行,這么好的機(jī)會(huì)不能錯(cuò)過。我需要兩個(gè)孩子。你看,我的偉大的實(shí)驗(yàn)只做了一半。以前,我用過一只豚鼠,還可以,但豚鼠沒法兒跟你說話,而你也不能告訴它怎么回來。”
“安德魯舅舅,”迪格雷說,“現(xiàn)在是吃飯時(shí)間了,他們很快就會(huì)找我們的。你必須放我們出去!
“必須?”安德魯舅舅說。
迪格雷和波莉相互看了一眼。兩人不敢開口,但眼睛卻在說,“這太可怕了,不是嗎?”“我們只好哄哄他!
“要是你放我們?nèi)コ燥,我們吃完就回來!辈ɡ蛘f。
“可是,我怎么知道你們會(huì)不會(huì)回來?”安德魯舅舅狡猾地一笑,好像要改變主意了。
“好吧,好吧,”他說,“如果真是非走不可,我想你們也該走了。我不指望像你們這么大的兩個(gè)孩子會(huì)喜歡跟我這樣一個(gè)老笨蛋說話!彼麌@口氣,繼續(xù)道:“你們不明白,有時(shí),我是多么孤獨(dú)?墒牵瑳]關(guān)系,去吃飯吧。但在你們走之前,我一定要送你們一件禮物。我并不是每天都能在這間骯臟的舊書房里見到一個(gè)小姑娘的,尤其是,這么說吧,跟你一樣吸引人的年輕姑娘。”
波莉開始想,他可能并不瘋。
“你不喜歡戒指嗎,親愛的?”他問波莉。
“你是說那些黃的綠的戒指嗎?太可愛了!”波莉很高興。“不是綠的,”安德魯舅舅說,“我想我還不能把綠的給人。但我喜歡送你一枚包含著我一份愛心的黃戒指。過來試試吧。”
波莉一點(diǎn)兒也不怕了,她完全相信這位老先生并沒有瘋,那些亮晶晶的戒指有種奇異的魔力,引誘她朝托盤走去。“啊,我知道了!”波莉說,“那種嗡嗡聲在這兒變大了,好像就是這些戒指發(fā)出的!
“多么有趣的幻想,親愛的!卑驳卖斁司诵ζ饋,那笑聲聽來非常自然,但迪格雷從他的臉上看出一種急迫甚至貪婪的神色!安ɡ颍瑒e做傻事!”他大叫,“不要碰戒指!”
可是,一切都晚了,在他說話的同時(shí),波莉的手已經(jīng)伸出去,觸到了其中一枚戒指。很快,沒有閃光,沒有聲音,沒有任何警告,波莉便消失了,屋子里只剩下迪格雷和他的安德魯舅舅。