《白火》
聯(lián)邦調查局特工彭德格斯特來到科羅拉多州一處著名的滑雪勝地,準備解救他的保護人克莉。就在這時,小鎮(zhèn)上發(fā)生了連環(huán)縱火殺人案,兇手的目標都是價值百萬美元的豪宅。當特工救克莉出獄之后,得知她在調查幾具150年前的礦工遺骸有了驚人的發(fā)現(xiàn)。
隨著調查工作的不斷深入,彭德格斯特發(fā)現(xiàn)死去的礦工和一個遺失多年的夏洛克福爾摩斯故事有著某種神秘的關聯(lián),而這個故事也許能為目前發(fā)生的縱火殺人案提供重要的線索……
滑雪勝地已被大雪封住,縱火犯的侵襲一次比一次猛烈,急于找出真相的克莉也再次陷入到極度的危險之中,彭德格斯特必須趕在整個小鎮(zhèn)都被大火燒毀之前解決過去留下的種種謎團……
《白火》 亞馬遜五星推薦驚險懸疑小說 柯南·道爾遺失手稿《阿斯佩恩莊園歷險記》神秘再現(xiàn) FBI特工彭德格斯特能否在神探福爾摩斯的幫助下完美偵破一起百年懸案…… 一次被載入史冊的會面 有人說,阿瑟·柯南·道爾筆下的福爾摩斯在現(xiàn)實中是有原型的,那就是19世紀著名作家、唯美主義代表人物、爭議與贊譽并存的歷史奇人——奧斯卡·王爾德。道爾與王爾德早已溘然長逝,后人的猜測和見地自然也就無從考證了,不過這兩個人確實有過一面之緣,時間恰好是在道爾發(fā)表第一部福爾摩斯小說之后。盡管冷靜理智、沉默寡言的福爾摩斯乍看起來跟風流倜儻、幽默開朗的王爾德相去甚遠,可是細品前者的言談舉止、生活作風,卻又能感受到其性格中多多少少地摻入了王爾德的影子! 1930年,道爾與世長辭,從此福爾摩斯也被定格。醫(yī)生和作家的生命是有限的,可福爾摩斯卻永遠都不會老。一個多世紀以來,福爾摩斯是我們所住的星球上最有名的偵探,他的粉絲有著不同的年齡,講著不同的語言,做著不同的工作……其中,不少作家也是道爾與福爾摩斯的粉絲,比方說道格拉斯·普雷斯頓和林肯·切爾德,這兩個美國人合著了一系列暢銷小說,數(shù)次問鼎《華爾街日報》、《紐約時報》的“暢銷書排行榜”榜首。這本《白火》是他們最成功的作品之一,故事從那次令人神往的晚餐展開,字里行間中處處透露出對道爾和福爾摩斯的致敬! ∥覀儾荒芡釉u判《白火》是否超越了其他福爾摩斯故事,因為經典的作品本來就不能單憑自身內涵來衡量。只不過我們很高興地看到在普雷斯頓和切爾德的努力下,福爾摩斯系列故事仿佛得到了延續(xù),并且擁有了嶄新的風貌,還打上了科技時代的印記。不論你是不是福爾摩斯的粉絲,我們相信你會喜歡上這個故事的。最后,由于這個故事不是世界歷史名著,而且充滿懸疑,所以我們在這里也刻意不作任何劇透,一切都需要你自己去挖掘和感受。也許你還會發(fā)現(xiàn),故事中所描述的一些事情,其實就發(fā)生在你我身邊。
道格拉斯普雷斯頓和林肯切爾德是一系列暢銷書的作者,兩人已經共同寫作出版了十余本暢銷小說,包括《好奇之匣》《烏鴉靜畫》《硫磺密殺》《亡靈書》《熱夜之夢》《吉迪恩的劍》等,其中《遺跡》和《佛羅倫薩的惡魔》已被改編為熱門電影。
道格拉斯普雷斯頓曾在美國自然歷史博物館工作,是《紐約客》專欄作家,《國家地理》和《哈珀斯》特約撰稿人,出版了《詹妮》《與大地對話》《神秘黃金城》等小說和非小說作品。寫作之余他還是一位專業(yè)騎手,曾經騎馬橫穿美國西部。
林肯切爾德曾經當過圖書編輯和程序分析員,創(chuàng)作和編輯了多部鬼故事和超自然題材小說,包括《烏托邦》和《死亡競賽》等。他喜歡騎摩托車,喜歡19世紀的英國文學,還養(yǎng)了一只奇特的鸚鵡。
讀者們可以登錄“彭德格斯特檔案”(The Pendergast File),這兩位作者每個月都會在檔案中更新一條“非常有意思的留言”,網(wǎng)址為:www.prestonchild.com。
譯者簡介:
曾雅雯,資深英語翻譯作者。畢業(yè)于四川大學國際金融系,曾供職于多家外貿公司及翻譯公司,長期擔任燈塔軟件翻譯公司專利文書翻譯及翻譯質檢。
翻譯作品有:《死亡空間:殉道者》《死亡空間:催化劑》《私人偵探》《頭號嫌疑人》《倫敦迷蹤》《柏林面具人》《丘吉爾的秘書》《伊麗莎白的間諜》 道格拉斯普雷斯頓和林肯切爾德是一系列暢銷書的作者,兩人已經共同寫作出版了十余本暢銷小說,包括《好奇之匣》《烏鴉靜畫》《硫磺密殺》《亡靈書》《熱夜之夢》《吉迪恩的劍》等,其中《遺跡》和《佛羅倫薩的惡魔》已被改編為熱門電影。
道格拉斯普雷斯頓曾在美國自然歷史博物館工作,是《紐約客》專欄作家,《國家地理》和《哈珀斯》特約撰稿人,出版了《詹妮》《與大地對話》《神秘黃金城》等小說和非小說作品。寫作之余他還是一位專業(yè)騎手,曾經騎馬橫穿美國西部。
林肯切爾德曾經當過圖書編輯和程序分析員,創(chuàng)作和編輯了多部鬼故事和超自然題材小說,包括《烏托邦》和《死亡競賽》等。他喜歡騎摩托車,喜歡19世紀的英國文學,還養(yǎng)了一只奇特的鸚鵡。
讀者們可以登錄“彭德格斯特檔案”(The Pendergast File),這兩位作者每個月都會在檔案中更新一條“非常有意思的留言”,網(wǎng)址為:www.prestonchild.com。
譯者簡介:
曾雅雯,資深英語翻譯作者。畢業(yè)于四川大學國際金融系,曾供職于多家外貿公司及翻譯公司,長期擔任燈塔軟件翻譯公司專利文書翻譯及翻譯質檢。
翻譯作品有:《死亡空間:殉道者》《死亡空間:催化劑》《私人偵探》《頭號嫌疑人》《倫敦迷蹤》《柏林面具人》《丘吉爾的秘書》《伊麗莎白的間諜》
一個真實的故事1889年8月30日 年輕的醫(yī)生在南海站臺跟他的妻子道別,繼而登上了四點一刻出發(fā)的快速列車前往倫敦。三小時過后,他抵達了維多利亞火車站。醫(yī)生在繁忙而吵鬧的火車站里穿梭著,花了好長時間才來到外面,這時他揮了揮手,召來了一輛雙輪雙座馬車。
“如果可以的話,請載我去朗廷酒店!彼呎f邊進到馬車的座位,內心對即將發(fā)生的事充滿期待,以至于臉上泛起了一陣紅暈。
待醫(yī)生在破舊的皮革座椅上坐穩(wěn)之后,馬車開始沿著格羅夫納廣場行進,F(xiàn)在是晴朗的夏末傍晚,倫敦很少有這樣的天氣,微弱的陽光籠罩著擠滿馬車的街道和被煤煙熏黑的建筑物,金色的余暉使地上的一切都具備了一種迷人的風采。差不多在七點半的時候,道路兩旁的街燈漸漸開始亮了起來。
醫(yī)生并不是經常都有機會來到倫敦,他饒有興致地透過馬車車窗看著外面。車夫將車右轉,來到了皮卡迪利大街,醫(yī)生則抓緊時間欣賞著沉浸在晚霞余暉中的圣詹姆斯宮和皇家藝術學院。倫敦城的人群、噪音以及氣息都與他在農村的家鄉(xiāng)截然不同,這里的氛圍使他感到全身都充滿了活力。數(shù)不勝數(shù)的馬蹄在鵝卵石地面上奔跑而過,人行道上擠滿了來自各種行業(yè)和各個階層的人們:辦事員、大律師、社會名流與打掃煙囪的人、小商小販、貓糧販子相互摩肩接踵。
在皮卡迪利廣場,馬車向左急轉,來到了攝政街,繼續(xù)經過卡納比街和牛津廣場后,馬車最終在朗廷酒店大門外的車輛通道前停了下來。朗廷酒店是倫敦歷史最悠久的大酒店,目前它也是倫敦最時髦的酒店。醫(yī)生把車費付給車夫后,抬頭打量著朗廷酒店裝飾華麗的砂巖外墻,這座酒店有著典雅的法式落地窗、鍛鐵構建的露臺、高高的山形墻和精致的石質欄桿。
他對建筑學沒有多大興趣,不過此刻他自信地認為朗廷酒店正面的建筑式樣混雜著學院派建筑風格和德國北部文藝復興風格。
走進酒店大門之后,醫(yī)生聽到了悠揚的音樂聲:一支弦樂四重奏曲調從一扇有著溫室百合花圖案的屏風背后傳了出來,仔細一聽,樂隊正在演奏奧地利作曲家舒伯特的曲子。他停下腳步,觀覽著宏偉的大廳里的情形:大廳里的高背椅子上坐滿了男人,很多人手里拿著新鮮出爐的《泰晤士報》。男人們一邊看報,一邊喝著波特酒或雪利酒?諝庵袕浡嘿F雪茄的煙霧,其間還混雜著花朵的香味以及女士香水味。
在餐廳的入口處,醫(yī)生遇到了一位個頭很矮、相當肥胖的男人,此人穿了一件絨面呢雙排扣長禮服和一條暗褐色長褲,此刻正邁著輕盈的步伐朝醫(yī)生走來!拔蚁肽阋欢ㄊ堑罓柫!迸帜腥诉呎f邊朝醫(yī)生伸出手來,臉上帶著愉快的笑容,談吐是顯而易見的美國口音,“我是喬伊·斯托達特,你能前來讓我倍感開心?爝M來吧,其他人也剛到! 醫(yī)生跟著斯托達特走過幾張覆蓋著亞麻布的桌子,來到了餐廳最遠端的角落里。餐廳比大廳更加華麗,有著橄欖色的橡木護墻板,墻壁與天花板之間用的是奶油色的裝飾板帶,頭頂上則是高聳的繪有裝飾圖案的灰泥天花板。斯托達特在一張已經坐了兩名男子的豪華餐桌旁邊停下了腳步。
“威廉·吉爾先生,奧斯卡·王爾德先生!彼雇羞_特說,“請允許我向二位介紹一下柯南·道爾醫(yī)生! 吉爾——道爾已經認出他是知名的愛爾蘭國會議員——站了起來,帶著愉快而莊嚴的姿態(tài)鞠了一躬,一條沉重的艾伯特表純金表鏈在他寬大的馬甲邊上搖擺了一下。王爾德正在喝一杯葡萄酒,他用一張錦緞餐巾輕輕地擦了擦自己臉上那對厚得有些出奇的嘴唇,然后示意柯南·道爾坐在他身旁的空座位上。
“方才王爾德先生正在跟我們講述他今天下午參加的一個茶話會上的趣事。”斯托達特一邊就座一邊開口說道。
“是費瑟斯通夫人舉辦的茶話會!蓖鯛柕陆忉屨f,“她剛剛成為寡婦?蓱z的人兒啊!她的頭發(fā)由于悲傷而變得無比金黃! “奧斯卡。”吉爾笑著打斷道,“你這樣可真的不好,竟然用這種方式談論一位尊貴的夫人! 王爾德不屑一顧地揮了揮手,“那位夫人會感激我的。在這個世界上,只有一件事比被別人談論更糟糕,那就是不被別人談論。”他的語速很快,聲音很低,腔調有些矯揉造作。
道爾偷偷地看了看王爾德,此人長得很俊秀,身材可以說是高大挺拔。王爾德留著過時的中分長發(fā),隨意地拂向腦后,整張臉看上去表情凝重。他的著裝非常古怪,近乎瘋狂。他穿了一件黑色天鵝絨西裝,衣服緊緊地貼合著他的大個頭,袖子上刺繡著華麗的圖案,袖頂部靠近肩膀的袖籠很寬大。他的脖子上戴著一圈三層褶邊,材質與袖子相同,都是錦緞的。他大膽地穿著齊膝運動短褲,褲子也同樣緊身,腳上則穿著黑絲長襪及飾有羅緞制蝴蝶結的便鞋。一朵別在翻領紐孔上的白色大蘭花垂在他的肉色背心上,那朵蘭花非常嬌艷新鮮,看上去就像隨時都可能滴下露水一般。幾枚粗大的金戒指在他那雙以慵懶的姿態(tài)擺放著的手上閃閃發(fā)光。盡管他的著裝狂妄不羈,但他臉上的表情卻很溫和文雅,使得他那雙棕色眼睛流露出來的熱切得到了一定程度的抵消。盡管如此,此人還是表現(xiàn)出了出眾的敏銳和機智。王爾德的話語有著令人不可思議的特點——準確而精當,言談中他還會用一些獨特的小手勢來表達或強調自己的想法。
“斯托達特,你這樣款待我們,真是太令人感激了!蓖鯛柕抡f,“而且竟然還是在朗廷酒店。如果不是這樣,或許我就會自行處理采取AA制了。當然,并不是因為我缺少晚飯錢,只是因為那些付賬單的人往往都會‘缺錢’,這你是知道的,所以我從不支付我自己的那一份! P1-3