《沙洲之謎》為“書蟲·牛津英漢雙語讀物”系列5級讀物,屬簡易文學,適合高二、高三年級的讀者閱讀。本書講述了:英國年輕人卡拉瑟斯期待著能與朋友戴維斯一起,在深秋的波羅的海上,體驗一次輕松愉快的航行。然而,他發(fā)現,他們的真正目的地是德屬北海弗里西亞群島。群島錯綜復雜的航道和沙洲間,隱藏著關乎英國國家安全的秘密……
書蟲·牛津英漢雙語讀物”是外語教學與研究出版社和牛津大學出版社聯(lián)袂奉獻給英語學習者的一大分級閱讀精品書系,為您提供從小學高年級至大學的全套閱讀方案。暢銷十余年、銷售逾60,000,000冊。內容為讀者耳熟能詳的經典作品簡寫本及原創(chuàng)精彩故事。作者團隊強大:包括英語教育專家及富有經驗的牛津大學出版社的簽約作者。圖書按照詞匯量和語言難度進行科學分級。共七個級別。入門級為漫畫形式,看圖閱讀;第一級至第六級為英漢對照形式,每頁提供重點單詞注釋。套裝內每本書都配有MP3光盤,由國外專業(yè)播音員朗讀。每本書后配有練習題,協(xié)助測試閱讀效果。 培養(yǎng)閱讀能力是學好英語的重要一項,也是最符合中國學生學習習慣的一條途徑。通過大量廣泛的閱讀,學習者可以較快提高詞匯量,增強英語語感,擴大知識面,從而提高英語能力甚至直接用英文思維的能力,同時也為聽、說、寫等技能打下了廣闊而堅實的基礎。英語的聽、說、寫等能力的提高是無法一蹴而就的,并非人人可以辦到,但是閱讀的能力提高卻是人人可以辦到的,因為中國學生最易接受的,還是從視覺上開始的認識能力。這也是為什么“書蟲·牛津雙語讀物系列”可以暢銷十余年,銷售60,000,000冊的秘密所在。 此次推出的“書蟲·牛津英漢雙語讀物”(新增品種)包括47本圖書。編排形式與已出版“書蟲”相同。封面更為精美;主題更加多樣,包括懸疑、偵探、間諜等多種題材;其中新增11本劇本類圖書,可以協(xié)助老師和同學們編排故事劇。
厄斯金·奇爾德斯(1870—1922),英國政治家、作家,一生喜歡政治與航海,代表作《沙洲之謎》開啟了軍事間諜小說的先河。
改寫者彼得·霍金斯是一位英國作家。他為不同年齡層的讀者創(chuàng)作故事,其中以偵探、懸疑類型的故事最受歡迎。他為書蟲·牛津英漢雙語讀物系列創(chuàng)作了多篇故事。
CONTENTS目錄
PEOPLE IN THIS STORY人物介紹
Map: The Coasts of the North Sea in 1902
Map: From the Baltic to the Frisian Islands
Map: Friesland and the Frisian Islands
緣起
1. An invitation to the Baltic Sea
波羅的海之約
2. A different kind of sailing
不一樣的航行
3. The missing page in the log-book
航海日志缺頁之謎
4. The pathfinders
探路者
5. A meeting and a warning
CONTENTS目錄
PEOPLE IN THIS STORY人物介紹
Map: The Coasts of the North Sea in 1902
Map: From the Baltic to the Frisian Islands
Map: Friesland and the Frisian Islands
THE REASON WHY
緣起
1. An invitation to the Baltic Sea
波羅的海之約
2. A different kind of sailing
不一樣的航行
3. The missing page in the log-book
航海日志缺頁之謎
4. The pathfinders
探路者
5. A meeting and a warning
會面與警告
6. A young lady and a book
少女和書
7. A day out in the fog
霧中一日
8. An evening with the enemy
與敵人共進晚餐
9. The answer to the riddle
謎底
10. The last voyage
最后一次航行
A WARNING FOR THE FUTURE
警鐘長鳴
Activities: Before Reading
Activities: While Reading
Activities: After Reading
Why has this book been written?
In October 1902, my friend Carruthers came to my office, and told me the story of the yachting trip that he and his friend Mr Davies had recently taken in the Baltic and the North Sea.
The account of his adventures both astonished and alarmed me, and when he asked for my help in preparing this book for publication, I agreed readily. It is well known that Britain’s coastal defences are dangerously weak, so the secret information discovered by Carruthers and Davies is of great importance, and I fully support their wish to make this information public.
The difficulty they had was that an Englishman, from an old and famous family, would be shown in their story to be a traitor, and this would cause pain and misery to an innocent young lady, whom they are anxious to protect. The names Carruthers and Davies, therefore, are not their real ones, and the names of all other persons in this account have also been changed.
But why publish secret information of national importance? Should it not be kept secret, known only to the government, whose job is to make good use of such information?
Indeed, that would normally be the best thing to do, but not in this case. The government, although informed of the great danger facing this country, has chosen to do nothing – and that is the reason why this book has been written.
為什么要寫這本書呢?
1902年10月,我的朋友卡拉瑟斯來到我的辦公室,向我講述了不久前他和朋友戴維斯駕駛游艇在波羅的海和北海航行的故事。
卡拉瑟斯講述的冒險經歷讓我既吃驚又擔憂。所以,當他請我?guī)退麑戇@本書來出版時,我欣然應允。眾所周知,英國薄弱的海防危機四伏,卡拉瑟斯和戴維斯發(fā)現的秘密情報因此極為重要。所以,他們想要將這一情報公之于眾時,我全力支持。
麻煩之處在于,他們將在書中揭露一位出身名門世家的英國男子的叛國罪行,但這樣會傷害到一位他們竭力想要保護的無辜姑娘。因此,“卡拉瑟斯”和“戴維斯”兩個名字并不是真名,故事中其他人物的名字也都一一做了改動。
可是,為什么要把國家級機密情報公之于眾呢?難道不該只把它局限在政府范圍內,由政府來行使職責、充分利用此類情報嗎?
通常情況下這的確是最佳選擇,但這次不一樣。英國政府明明知道國家面臨嚴重危險,卻選擇了不作為。因此,我們才寫了這本書。
……