《情人的骨灰》 小說(shuō)講述瑪雅和柯拉兩人志趣相投,形同姐妹,可總有人在她們生活中制造麻煩,在經(jīng)歷了一次偶然地突發(fā)事件后,她們終于明白殺人就是這么干脆利落、無(wú)聲無(wú)息,更不需要道德和虛假的同情,哪怕是自己最親近的人……更何況她們還只是兩個(gè)普普通通的16歲女孩。
在一些連警方也不知從何下手的殺人事件背后,會(huì)有什么不為人知的隱情嗎?還是另有原因,迫使她們走向墮落和罪惡?答案就在這里……
《情人的骨灰》被譽(yù)為女性犯罪的曠世奇書(shū),是德國(guó)“犯罪小說(shuō)天后”英格麗特·諾爾的百萬(wàn)暢銷(xiāo)之作,正是憑借此書(shū)讓她榮獲了德國(guó)最具權(quán)威偵探小說(shuō)獎(jiǎng)項(xiàng)——格勞澤年度最佳偵探小說(shuō)獎(jiǎng)。從而確立了英格麗特·諾爾在德國(guó)文壇的地位。
德國(guó)“犯罪小說(shuō)天后”英格麗特·諾爾百萬(wàn)暢銷(xiāo)大作! 德國(guó)最具權(quán)威偵探小說(shuō)獎(jiǎng)項(xiàng)——格勞澤獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)作品! 女性犯罪中的曠世奇書(shū),懸疑教父蔡駿傾情推薦! 女人們往往通過(guò)精心安排的謀殺擺脫了男人,從而在束縛的生活中獲得自由,可是對(duì)于兩個(gè)16歲的女孩來(lái)說(shuō),美好的生活還未開(kāi)始就已經(jīng)蒼白地結(jié)束,因?yàn)閿r在她們這條路上的障礙遠(yuǎn)不止一個(gè),然而當(dāng)她們?cè)谇宄缆飞系淖璧K時(shí),卻早已不知不覺(jué)墮入了罪惡和謀殺的陷阱……德國(guó)“犯罪小說(shuō)天后”英格麗特·諾爾用充滿(mǎn)黑色幽默的筆調(diào)和生活化的敘述,為你揭示年輕女孩背后潛伏著的瘋狂。 我并非是嘔心瀝血寫(xiě)下我的作品的,我是帶著單純的樂(lè)趣完成一部又一部小說(shuō)的。我最喜歡聽(tīng)的是,我的讀者在閱讀時(shí)也能獲得同樣的快樂(lè)。 ——英格麗特·諾爾 這部作品讓我看到了“閨蜜”這枚硬幣的兩面。 ——中國(guó)懸疑教父蔡駿傾情推薦 英格麗特諾爾的小說(shuō)以栩栩如生的人物刻畫(huà)、環(huán)境描寫(xiě)以及大量的黑色幽默著稱(chēng),那些看似完全正常的女人由于得不到人生的幸福而成了罪犯! 聡(guó)《法蘭克福匯報(bào)》 諾爾屬于德國(guó)最好的小說(shuō)家! 聡(guó)《明鏡》周刊 敘述絕對(duì)逼真,充滿(mǎn)黑色幽默! 聡(guó)女性雜志《布麗吉特》 諾爾是德國(guó)的派翠西亞海史密斯! 聡(guó)《薩爾茨堡新聞報(bào)》
英格麗特·諾爾(1935年—)
當(dāng)代最成功的德國(guó)偵探小說(shuō)家之一。1991年出版的第一部長(zhǎng)篇小說(shuō)《公雞已死》使她一夜成名,并登上暢銷(xiāo)書(shū)排行榜達(dá)35周之久。1993年出版第二部長(zhǎng)篇小說(shuō)《情人的骨灰》,同樣好評(píng)如潮,并于次年榮獲德國(guó)“格勞澤德語(yǔ)年度最佳偵探小說(shuō)獎(jiǎng)”。諾爾被譽(yù)為德國(guó)的“犯罪小說(shuō)天后”,是“當(dāng)代最有成就的德語(yǔ)作家”。主要作品包括:《公雞已死》、《情人的骨灰》、《女藥劑師》、《羅生門(mén)的玫瑰》等。曾有多部作品被搬上屏幕,其小說(shuō)還被翻譯成英、法、日、俄、西班牙、意大利等28種文字,影響遍及全世界。
譯者沈錫良,男,上海翻譯家協(xié)會(huì)會(huì)員。從事當(dāng)代德語(yǔ)文學(xué)翻譯20余年,在海峽兩岸三地出版譯著近30種。代表譯著有《大賭局》、諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)作品《今天我不愿面對(duì)自己》等。其中《大賭局》獲2011年“閱讀城市城市閱讀推薦書(shū)目”。
譯者前言
象灰色
青瓷色
血紅色
波斯粉紅色
黑色星期五
紅褐色
橘黃色
灰中灰
金色牛犢
鮮綠寡婦
雪花膏白
粉紅色的云
肉色
藍(lán)色奇跡 譯者前言
象灰色
青瓷色
血紅色
波斯粉紅色
黑色星期五
紅褐色
橘黃色
灰中灰
金色牛犢
鮮綠寡婦
雪花膏白
粉紅色的云
肉色
藍(lán)色奇跡
玻璃般透明
白熱
珍珠白