《外國(guó)文學(xué)名篇選讀》是根據(jù)朱維之、趙澧主編的《外國(guó)文學(xué)史》的內(nèi)容體例編寫的配套教材。自1985年初版以來,至今已逾十載。在此期間,我國(guó)的外國(guó)文學(xué)教學(xué)、科研工作與翻譯、出版工作有了很大的發(fā)展。為適應(yīng)新形勢(shì)的需要,我們對(duì)本書進(jìn)行了一次較大的修訂。這主要是增加了現(xiàn)當(dāng)代作家的七部代表性作品,更新了十六部作品的譯文,同時(shí)刪去了各個(gè)歷史時(shí)期文學(xué)概述的文字。修訂后的《外國(guó)文學(xué)名篇選讀》共節(jié)選了歐美和亞非的重要作家的六十四部代表性作品,并附有有關(guān)作家的生平創(chuàng)作簡(jiǎn)介、作品的內(nèi)容梗概和思想藝術(shù)評(píng)述。我們的目的是為一般高等院校和業(yè)余大學(xué)的學(xué)生,以及廣大社會(huì)青年提供一本簡(jiǎn)明、通俗、實(shí)用的教材。
《外國(guó)文學(xué)名篇選讀(修訂本)(套裝上下冊(cè))》選錄的作品大都選自國(guó)內(nèi)通行的譯本,我們對(duì)作品的譯文一律不作改動(dòng)。因此,作品中的人名、地名與評(píng)述中的文字有時(shí)會(huì)不一致,望讀者稍加留意。
外國(guó)文學(xué)名篇選讀(修訂本)(上冊(cè))
歐美文學(xué)
荷馬史詩
伊利亞特(節(jié)選)
奧德修紀(jì)(節(jié)選)
維吉爾
埃涅阿斯紀(jì)(節(jié)選)
但丁
神曲(節(jié)選)
拉伯雷
巨人傳(節(jié)選)
塞萬提斯
堂吉訶德(節(jié)選)
莎士比亞
哈姆雷特(節(jié)選)
彌爾頓
失樂園(節(jié)選)
莫里哀
達(dá)爾杜弗(節(jié)選)
菲爾丁
棄兒湯姆·瓊斯史(節(jié)選)
伏爾泰
老實(shí)人(節(jié)選)
盧梭
新愛洛伊絲(節(jié)選)
歌德
浮士德(節(jié)選)
席勒
陰謀與愛情(節(jié)選)
拜倫
恰爾德·哈洛爾德游記(節(jié)選)
唐璜(節(jié)選)
雪萊
解放了的普羅米修斯(節(jié)選)
雨果
悲慘世界(節(jié)選)
普希金
葉甫蓋尼·奧涅金(節(jié)選)
斯丹達(dá)爾
紅與黑(節(jié)選)
巴爾扎克
高老頭(節(jié)選)
福樓拜
包法利夫人(節(jié)選)
狄更斯
艱難時(shí)世(節(jié)選)
海涅
德國(guó)——一個(gè)冬天的童話(節(jié)選)
果戈里
死魂靈(節(jié)選)
屠格涅夫
父與子(節(jié)選)
……
外國(guó)文學(xué)名篇選讀(修訂本)(下冊(cè))
歐美文學(xué)
亞非文學(xué)
上
歐美文學(xué)
伊利亞特(節(jié)選)
赫克托耳之死
那些特洛亞人像一群受驚的鹿似的被追逐進(jìn)城之后,就都靠在那些龐大的雉堞上把他們身上的汗擦干,又喝了水解了渴,同時(shí)阿開亞人正側(cè)著他們的盾牌向城墻的方面來進(jìn)攻?墒敲\(yùn)為了她自己的惡毒的目的,竟把那赫克托耳留在城外斯開亞門前他原來立腳的地方了。
這時(shí)候,福玻斯?阿波羅對(duì)珀琉斯之子阿喀琉斯顯出他自己的原形來.“我的爺,”他說道,“你為什么要追趕我?你是一個(gè)凡人,我是一個(gè)不死的神,這是你應(yīng)該可以知道的,如果你不是心不在焉的話。你這不是疏忽了你跟特洛亞人打仗的事情了嗎?你沒有看見當(dāng)你迷路到這兒來的時(shí)候他們都已經(jīng)關(guān)到城里去了嗎?至于我,那你永遠(yuǎn)殺不了;我是不會(huì)死的。”
那捷是的阿喀琉斯勃然大怒。他就大罵那射王,稱他為最最惡作劇的神道。“我受你的愚弄了,”他嚷道,“被你誘開城墻來到了這里。要不然的話。所有的特洛亞人都到不得伊利翁已經(jīng)倒在地上嚼泥土了呢!你救了他們的性命,可奪去了我的大大一場(chǎng)勝利了,這在你本來是一樁容易的事情,因?yàn)槟闶怯貌恢率軕土P的,我可恨不得跟你算算這筆帳,要是我有這能力的話!
……