《葛傳椝向?qū)W習(xí)英語(yǔ)者講話》選集是從葛傳椝先生的三本選集--《葛傳椝英文集(ManandStudent)》、《英文芻言(AWordtotheWise)》和《英文作文教本(ATextbookofEnglishComposition)》--中選出論述學(xué)習(xí)英語(yǔ)的三十七篇文章編成的。每篇揭示一個(gè)或兩個(gè)問(wèn)題,大都是英語(yǔ)語(yǔ)法書(shū)和英語(yǔ)修辭學(xué)書(shū)所不曾講到的。內(nèi)容談到什么讀物是初學(xué)者需要讀的和什么是不宜讀的;怎樣才能讀得精細(xì);說(shuō)、讀和寫(xiě)的關(guān)系;以及拘泥語(yǔ)法條條,一概類推所造成的錯(cuò)誤等問(wèn)題。
葛傳椝先生通過(guò)和讀者們分享自己在英語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中總結(jié)的各種困難,幫助他們找到更好的學(xué)習(xí)方法。所涉及的問(wèn)題都是大家在日常的學(xué)習(xí)生活中經(jīng)常會(huì)遇到的,語(yǔ)言樸實(shí)懇切,能使讀者受益匪淺。復(fù)旦大學(xué)英文系朱績(jī)崧博士作序,傾情推薦。
康南海詩(shī)云:“譯才并世數(shù)嚴(yán)林,百部虞初救世心!变┙褚曋,幾道、琴南蔚為兩宗,而余獨(dú)推幾道為真救世者,蓋其出文章之學(xué),入經(jīng)濟(jì)之功也。
夫師夷者,師其道以自強(qiáng)。文之不明,其道安載?徒事華辭,何裨于時(shí)?然漢英兩系,隔阻海山,交通聲氣,近世始然。竊謂語(yǔ)言者,質(zhì)論之,分別品類,擬象萬(wàn)端也。凡人物事理、靜躁實(shí)虛,莫不形諸聲文,納諸規(guī)式。民族既殊,類式迥別。其常也,我正而彼側(cè);其極也,彼亡而我存。吾邦之人多昧乎英文,固習(xí)之不同,非關(guān)愚智。然則強(qiáng)為擬對(duì),何異將我之權(quán)衡,作彼之規(guī)矩乎?是故英文之道,詎可外索而他求耶?
昔余負(fù)笈龍門(mén)書(shū)院,初聞練川葛公之盛名,訪其著作不得,聊窺豹于《新英漢詞典》。旋得《英語(yǔ)寫(xiě)作》于福州路坊肆間,三年竟之。辛巳,同窗阜寧梁君贈(zèng)余《英語(yǔ)慣用法詞典》,不期月而畢,如夢(mèng)久忽覺(jué),盡棄曩之所學(xué)。因知葛公自成法度,澄湛樸素,顯奧表里,在在見(jiàn)極。非霞客孤旅,歷折逆,攀巉巖,念道途之多艱,接引后來(lái),不能為也。微此遺訓(xùn),余其懵然蒙昧句讀間,自詡得之而去真愈遠(yuǎn)矣!
戊午興化,重啟國(guó)門(mén),西向而學(xué)者億兆。然于英文一科,或不求甚解,逞意為談,斯大謬也!或困囿一隅,唯玄是務(wù),斯大惑也!或妄傳淫巧,貽誤初學(xué),斯大惡也!
當(dāng)此,則譯文社重梓葛公文集,匡弊害,扶風(fēng)氣,前承南海囑望,復(fù)振侯官烈徽,必有造于吾邦之日新也。
乙未四月廣陵后學(xué)朱績(jī)崧頓首謹(jǐn)序
葛傳椝(1906-1992),復(fù)旦大學(xué)教授,上世紀(jì)50年代復(fù)旦大學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)系“三巨頭”之一。幼時(shí)家境清貧,初中輟學(xué)后,自學(xué)英語(yǔ)。1921年考入上海電報(bào)傳習(xí)所,翌年至崇明縣立中學(xué)任教。1925年起任上海商務(wù)印書(shū)館英語(yǔ)編輯,直至八一三中日淞滬戰(zhàn)爭(zhēng)爆發(fā)。任職其間發(fā)現(xiàn)很多英語(yǔ)單詞的中文詞意義相同,而英語(yǔ)的習(xí)慣表述卻差異很大,即以6年時(shí)間編寫(xiě)《英語(yǔ)習(xí)慣用法詞典》,于1942年出版,是為中國(guó)人編寫(xiě)的第一部英語(yǔ)慣用法詞典。在查閱《簡(jiǎn)明牛津詞典》(TheConciseOxfordDictionaryofCurrentEnglish)時(shí),發(fā)現(xiàn)其中不少錯(cuò)誤,即致信詞典主編英人福勒(H。W。Fowler),為福勒所欽佩。之后,為中華書(shū)局、競(jìng)文書(shū)局編寫(xiě)英語(yǔ)讀本。1945年起任教于上海光華大學(xué)。中華人民共和國(guó)成立后,接上級(jí)教育主管單位命令,1951年光華大學(xué)與大夏大學(xué)合并成立華東師范大學(xué),繼續(xù)在此執(zhí)教至1954年,繼而調(diào)往復(fù)旦大學(xué)外文系任教,直至1986年退休。1992年7月在上海逝世。著有久負(fù)盛名的《英漢四用詞典》,《新英漢詞典》(主要編纂者之一),以及《英語(yǔ)慣用法詞典》、《英語(yǔ)寫(xiě)作》,被學(xué)界譽(yù)為一代宗師、英語(yǔ)慣用法權(quán)威,為中國(guó)英語(yǔ)教育界先驅(qū)之一。
Contents
1. What to Read
2. Reading Aloud
3. Can You Read Englishmen’s English?
4. What kind of English?
5. The Question of Background
6. Books on English and Books in English
7. An Easy Sentence to Study
8. What Does “Would of Come” Mean?
9. “More Presently”
10. Double Negatives in Current English
11. About the Study of Grammar
12. Knowing Just Enough Grammar to Go Wrong
13. The Language Is the Main Thing
14. Logic and Usage
15. Something Unnatural
16. A Good Knowledge of Bad English
17. Reading Dictionaries
18. Make Your Own Dictionary
19. Make Another Dictionary of Your Own
20. More about What to Read
21. Reading to Learn the Art of Expression
22. Learning English Conversation by Imitaion
23. Imitation, Good and Bad
24. Tongue and Pen
25. Simply Didn’t Know
26. So Many Points
27. How to Say It
28. A “Foolish” Principle of Composition
29. An Aid to Composition
30. Some Mistakes to Consider
31. Some More Mistakes to Consider
32. Better Short Than Long
33. Something More Important Than Enlarging One’s Vocabulary
34. Make the Word Your Own
35. A Warning Regarding the Use of Words
36. The Word
37. What “Literary English” Means
漢譯文