關(guān)于我們
書(shū)單推薦
新書(shū)推薦
|
中學(xué)圖書(shū)館文庫(kù)——傅雷書(shū)信選
傅雷是優(yōu)秀的文學(xué)翻譯家,其譯文尤重原作的神韻和意涵,且用字豐富,行文流暢,卓然一家,有“傅譯作品”之美譽(yù)。
傅雷的大兒子傅聰,三四歲時(shí)就愛(ài)聽(tīng)古典音樂(lè)!安还芩麑(lái)學(xué)哪一科,能有一個(gè)藝術(shù)園地耕種,他一輩子受用不盡”,存著這種心,傅雷在傅聰四年級(jí)(七歲半)時(shí),送他去學(xué)鋼琴,并親自編選教材,在家教授其文化課。后傅聰留學(xué)海外,傅雷便將囑托和關(guān)心密密匝匝地寫(xiě)進(jìn)信里,用父親的深情和全部人生經(jīng)驗(yàn),幫遠(yuǎn)在千里之外的兒子“解決一些或大或小的煩惱”。 在信中,傅雷以純粹的藝術(shù)之心和父親之心,傾盡所能給兒子講述音樂(lè)的真諦,講述做人做事應(yīng)取的態(tài)度。本書(shū)所選取的信件,乃是對(duì)兒子生活工作的關(guān)心和提點(diǎn):他告訴即將進(jìn)行比賽的兒子,如何進(jìn)行心理調(diào)試,消除緊張,如何合理安排時(shí)間,爭(zhēng)取最好的結(jié)果,提醒年輕的兒子為人要謙和,說(shuō)話要謹(jǐn)慎,一定是“先為人,次為藝術(shù)家,再為音樂(lè)家,終為鋼琴家”。兒子談戀愛(ài)了,連忙告訴他不要“忘卻對(duì)學(xué)問(wèn)的忠誠(chéng)”;兒子結(jié)婚了,趕緊將自己的理財(cái)方法和生活經(jīng)驗(yàn)傾囊相授,因?yàn)槿松彩且婚T(mén)“極不容易的藝術(shù)”,“生活要過(guò)得體面而省儉,要小心而勿小氣,慷慨而勿易于上當(dāng),享受生活樂(lè)趣,但切勿為滿足一時(shí)欲望而過(guò)分奢侈”。據(jù)說(shuō),傅雷是一位極其嚴(yán)厲的父親,可是,在信中,這位父親是怎樣的柔情甚至有時(shí)脆弱啊——當(dāng)許久得不到兒子的回信時(shí),他的焦急和擔(dān)憂比之自己的夫人有過(guò)之而無(wú)不及……以上這些,構(gòu)成了本書(shū)的第一部分“給孩子的信”。 第二部分是傅雷“給朋友的信”,展現(xiàn)了傅雷“父親”之外,作為朋友、作為同事的真誠(chéng)和熱忱。這些信中所談,仍舊離不開(kāi)藝術(shù)和人生——與劉抗感慨在龍門(mén)石窟工作的苦樂(lè),為摯交張弦的故去而“泫涕,不知所云”,幫黃賓虹辦書(shū)畫(huà)展,“畫(huà)會(huì)雜務(wù),悉心以赴”,堅(jiān)持只做黨外“肯說(shuō)話的傻子”,因?yàn)椤昂?jiǎn)簡(jiǎn)單單做個(gè)‘人民’,有時(shí)倒反能發(fā)揮一些力量”……特別需要指出的是,在寫(xiě)給朋友的信里,有許多也是在談?wù)搩鹤痈德,比如給傅聰?shù)脑栏、波蘭著名音樂(lè)家梅紐因的信,給傅聰?shù)匿撉倮蠋熃芫S茨基的信,給好友成家和、成家榴的信以及給夏衍的信等等。這些信與“給孩子的信”對(duì)照看,無(wú)疑更豐富了本書(shū)的主體:一個(gè)苦心孤詣?dòng)眯牧伎嗟母赣H、一個(gè)永遠(yuǎn)“不忘祖國(guó)之榮譽(yù),不忘藝術(shù)之良知”的藝術(shù)家——他的深情,他的真誠(chéng),他“對(duì)人對(duì)己、對(duì)工作對(duì)生活,都一絲不茍,認(rèn)真嚴(yán)謹(jǐn)”的生命態(tài)度。 本書(shū)由傅雷的小兒子傅敏,在《傅雷家書(shū)(修訂版)》、《傅雷文集·書(shū)信卷》的基礎(chǔ)上編選而成,并根據(jù)需要為本書(shū)添加了注解。
你還可能感興趣
我要評(píng)論
|