本書為“名家名譯世界文學(xué)名著”叢書之一, 小說圍繞主人公于連個人奮斗的經(jīng)歷與最終失敗, 尤其是他的兩次愛情的描寫, 廣泛地展現(xiàn)了當(dāng)時法國社會的風(fēng)貌, 強烈地抨擊了復(fù)辟王朝時期貴族的反動、教會的黑暗和資產(chǎn)階級新貴族的卑鄙庸俗, 利欲熏心。閱讀此書,可以幫助廣大讀者更深刻地了解世界文學(xué)的魅力所在。
《紅與黑/名家名譯世界文學(xué)名著·教育部新課標推薦讀物》是文學(xué)史上描寫政治黑暗經(jīng)典的著作之一,以深刻細膩的筆調(diào)充分展示了主人公的心靈世界,開創(chuàng)了后世“意識流小說”“心理小說”的先河,被譽為“靈魂的哲學(xué)詩”。
譯本序
《紅與黑》是法國十九世紀著名的批判現(xiàn)實主義作家斯當(dāng)達的代表作品。作者原名是亨利·貝爾,一七八三年出生于法國南部的格勒諾布爾城的一個資產(chǎn)階級家庭(當(dāng)時僧侶和貴族是第一和第二等級,資產(chǎn)階級屬第三等級)。十六歲時,他來到巴黎,加入拿破侖軍隊,遠征意大利。二十九歲時,隨拿破侖軍隊進攻俄國,親身經(jīng)歷了法軍的慘敗。兩年后,拿破侖下臺,他感到了政治的幻滅。斯當(dāng)達曾說過:“拿破侖和我一塊兒垮了臺!
巴爾扎克崇拜拿破侖,他早年曾編過一本《拿破侖文選》。相傳在寫《人間喜劇》時,他在書桌一隅,置一尊拿翁塑像,并在劍鞘上寫下一句豪語:“彼以劍創(chuàng)其業(yè),吾以筆竟其功!”在崇拜拿破侖方面,斯當(dāng)達亦不讓于巴爾扎克。斯當(dāng)達在讀小學(xué)的時候,聽到拿破侖在意大利戰(zhàn)場連戰(zhàn)連捷,就不禁驚喜雀躍。盡管拿破侖在政治和軍事上風(fēng)云變幻,斯當(dāng)達始終把自己心目中的英雄鎖定為拿破侖,把他奉為“愷撒之后世界上最偉大的人物”,并慶幸自己隨拿破侖東征西戰(zhàn),先后進入米蘭、柏林、維也納,直到莫斯科,親身踐履了“拿破侖史詩”時代;F盧一敗,拿破侖受到復(fù)辟勢力的攻訐,而斯當(dāng)達不顧時事風(fēng)向,奮筆疾書,在一八一七年,以幾月之功,寫了一本《拿破侖傳稿》;二十年后,又寫下了《憶拿破侖》。一八三七年,他寫了自傳《亨利·貝爾傳略》,書中最后一句是:“生平只敬仰一人:拿破侖!毖员M于此,斯當(dāng)達以盛贊拿破侖為己任,贊頌?zāi)闷苼鰪妱诺膫性、充沛的精力、敢冒風(fēng)險的雄才大略。無論在其小說、游記、文論還是史書中,拿破侖始終是他關(guān)注的一個中心,他的作品中都或隱或現(xiàn)地有拿破侖的影子。
《紅與黑》一書的主人公于連,可以說是從拿破侖模子中克隆出來的一個人物。跟拿破侖一樣,于連也有非凡的記憶力,為迎合時勢,他能把《圣經(jīng)》倒背如流,但他最喜歡的書是《圣赫勒拿島回憶錄》。與瑞那市長較量占上風(fēng)后,于連覺得應(yīng)當(dāng)乘勝追擊,把瑞那的貴族傲氣徹底打垮,這才是道地的拿破侖作風(fēng)。
同樣的一種英雄性格,拿破侖與于連所處的時代不同,就有了幸與不幸的分別。于連神往拿破侖,但他所處的時代已非“功名只向馬上取”的征戰(zhàn)時代,于連只能喟然浩嘆:“噢,拿破侖!你那時代,靠打仗出生入死,以博取榮華富貴,多痛快!如今卻去加重窮人的苦難,豈不卑鄙!”是的,到了一八三〇年,“軍人沒有出路,教士不是出路”,英雄無用武之地,壯士有不得出之悲。故《紅與黑》這部小說,實際上是一部寫失敗的小說,是寫于連從鋸木廠走向斷頭臺的失敗。
于連是一個“向社會開戰(zhàn)的不幸兒”,他生就火熱的性格,充滿著進取精神,向往著英雄的行為。但他所處的是一個復(fù)辟倒退的時代,這使他不得不成為一個拒斥現(xiàn)存社會秩序的叛逆分子。“心比天高,身為下賤”,按于連自己的說法,是“老天爺把我放在窮人堆里,卻給了我一顆高貴的心”。他在家里,和粗魯?shù)母感指窀癫蝗,話說不到一塊兒去;進入社會,在市長家,在修道院,在侯爵府,看到的都是庸俗、虛偽、猥瑣。家庭、社會、時代三不合宜,他既不能像拿破侖那樣去征服世界,名揚天下;也當(dāng)不成維璃葉市長,懲惡除腐,伸張正義。社會逼得他只能面對“殘酷的現(xiàn)實,強迫自己去探究卑劣的人心,再以虛偽的言行,行其欺詐的勾當(dāng)”。他傾向雅各賓主義,卻參加保皇黨密謀;他明明蔑視貴族有產(chǎn)階級,卻又拼命地往貴族有產(chǎn)階級堆里鉆,在敵對的環(huán)境中做著沒有勝利希望的美夢。于連要向上爬,正當(dāng)他飛黃騰達之際,受到了告密信的打擊,慨然走上了斷頭臺。一人做事一人當(dāng),于連不求上訴,不乞一命,固不失為一條好漢,但這終究是一個悲劇。這個悲劇,當(dāng)然是于連個人的悲劇,也是當(dāng)時所有杰出人物不用于世的歷史悲劇。
斯當(dāng)達提出了“小說——鏡子”的理論,這理論的由來就在《紅與黑》中:“小說好比一面鏡子,鑒以照之,沿著大路,迤邐行去!毙≌f要像鏡子,反映社會的現(xiàn)實。在《紅與黑》中,我們看到了庸俗的內(nèi)地生活,肆虐的圣公會;我們也看到奢靡的貴族社會和猖獗的;蕜萘。鏡子“有時映現(xiàn)蔚藍的天空,有時照出的卻是路上的泥污”,這能怪鏡子嗎?小說像鏡子一樣,忠實地反映現(xiàn)實的社會生活。要反映生活,就離不開時政。而一八三〇年,正是法國歷史上一個重要的年份,七月革命的爆發(fā),成為查理十世復(fù)辟王朝與路易·菲力普資產(chǎn)階級王國更迭的契機。《紅與黑》的副標題為“一八三〇年紀事”,也意味著這是一本政治性很強的小說。在《紅與黑》中,斯當(dāng)達借書中人物之口,說:“你的人物如果不談?wù),就不成為一八三〇年的法國人。你這本書,也就不會像你奢望的那樣,成其為一面鏡子!
從“紀事”的角度講,《紅與黑》是本政治小說;但從成就上講,說是愛情小說也不為過。在寫男女情愛上,斯當(dāng)達從心理分析著筆,細致深刻,不愧為大家手筆。在十九世紀上半葉,在深刻地刻畫戀愛心理方面,斯當(dāng)達確有開創(chuàng)之功,對后世乃至世界功不可沒,有久遠的影響。一般人或許不知道,斯當(dāng)達還是個論愛情的高手,在《紅與黑》成書的前八年,他已有《論愛情》(1822年)的問世,此書成為斯當(dāng)達的最重要著作之一。
《紅與黑》開筆之初,題作《于連》,直到寫完上卷,才最終定名為《紅與黑》,以兩種色彩作書名,斯當(dāng)達有寓意存焉。歷來評論家絞盡腦汁,頗多發(fā)明,認為“紅”與“黑”,喻為軍裝與道袍,劍與十字架,熱血與孝服,軍人的榮耀與僧侶的暗黑,火紅的理想與黯然的幻滅,英勇的時代與復(fù)辟的年代等,真可謂挖空心思。相對而言,倒是斯當(dāng)達本人的說法比較平實。照斯當(dāng)達的意思,“紅”意味著書中主人公于連會去當(dāng)兵;但他生活的年代,只得披上“黑”道袍,書名也有如此之意象。
《紅與黑》是十九世紀的一部關(guān)鍵作品。問世之初,它并未引起注意,后世才發(fā)掘出其深刻意義。斯當(dāng)達躋身于十九世紀世界大作家之列,該是不爭的事實。
羅新璋
斯當(dāng)達 (1783-1842), 19世紀法國杰出的批判現(xiàn)實主義作家。原名亨利·貝爾,“斯當(dāng)達”是他的筆名。他在文學(xué)上起步較晚,三十幾歲才開始發(fā)表作品,但卻給人類留下了巨大的精神遺產(chǎn):數(shù)部長篇,數(shù)十個短篇,數(shù)百萬字的文論、隨筆、游記。他以準確的人物心理分析和凝練的筆法而聞名,被譽為“現(xiàn)代小說之父”。代表作有《阿爾芒斯》《紅與黑》《巴馬修道院》等。
第一章 小城風(fēng)光 / 002
第二章 窮人的福星 / 007
第三章 父與子 / 011
第四章 煩悶 / 015
第五章 小小的風(fēng)波 / 023
第六章 鄉(xiāng)村之夜 / 030
第七章 長夜悠悠 / 037
第八章 網(wǎng)眼長襪 / 044
第九章 雞叫 / 047
第十章 果園口角 / 051
第十一章 匿名信 / 056
第十二章 神學(xué)院 / 062
第十三章 初次提升 / 069
第十四章 野心家 / 080
下 卷
第一章 郊野之趣 / 090
第二章 初見世面 / 095
第三章 瑪葛麗特王后 / 100
第四章 少女的王國 / 106
第五章 莫非是個丹東 / 110
第六章 焉知不是陰謀 / 114
第七章 半夜一點鐘 / 121
第八章 滿懷愁苦 / 127
第九章 教她有所畏懼 / 135
第十章 弱小者的苦難 / 143
第十一章 工于心計的老人 / 148
第十二章 晴天霹靂 / 154
第十三章 可悲的細節(jié) / 159
第十四章 權(quán)勢人物 / 165
第十五章 靜退 / 170
第十六章 審判 / 174
第十七章 死囚末日 / 181
第十八章 前嫌盡釋 / 186
第十九章 親友相別 / 191
第二十章 勇氣,我一點兒也
不缺 / 196
第一章 小城風(fēng)光
弗朗什·孔泰地區(qū),有不少城鎮(zhèn),風(fēng)光秀麗,維璃葉這座小城可算得上是其中之一。白色的小樓,聳著尖尖的紅瓦屋頂,疏疏密密,星散在一片坡地上;繁茂粗壯的栗樹,恰好具體而微,點出斜坡的曲折蜿蜒。杜河在舊城墻下數(shù)百步外,源源流過。這堵城墻,原先是西班牙人所造,如今只剩下了斷壁殘垣。
維璃葉北面的高山屏障,屬于汝拉山區(qū)的一條余脈。每當(dāng)十月,冷汛初臨,維赫山起伏的峰巒便會蓋上皚皚白雪。山間奔沖而下的急流,流經(jīng)維璃葉市,最后注入杜河,為無數(shù)鋸木廠提供水力驅(qū)動。然而,這座小城的致富之源,卻并非鋸木業(yè),而是靠織造一種叫“密露絲”的印花布,使家家殷實起來:拿破侖倒臺以來,城里的房屋差不多已修葺一新。
一進城,就聽到噪聲四起,震耳欲聾:那響聲是一部模樣可怕、喧鬧不堪的機器發(fā)出來的。二十個笨重的鐵錘隨著急流沖擊水輪,忽起忽落,轟隆轟隆,震得路面發(fā)顫。每個鐵錘,一天不知能沖出幾千個釘子。鐵錘起落之間,自有一些娟秀水靈的小姑娘,把小鐵砣送到大鐵錘之下,一轉(zhuǎn)眼就砸成了鐵釘。這活兒看起來挺粗笨,初到法瑞跨界山區(qū)來的游人見了,不免少見多怪。別看這釘廠把大街上的行人震得暈頭轉(zhuǎn)向,假如這旅客進入維璃葉地界,問起這爿光鮮的廠家是誰家的產(chǎn)業(yè),別人準會拖腔拉調(diào)地回答:“嗬!那是我們市長大人的!
維璃葉這條大街,從杜河岸邊慢慢上揚,直達山頂。游客只要在街口稍事停留,十之八九,會看到一位身材高大的男子,行色匆匆,一副要事在身的樣子。
一見到他,路人紛紛脫帽致敬。他頭發(fā)灰白,服裝也一身灰,胸前佩著幾枚勛章。廣額鷹鼻,相貌尚不失端正。第一眼望去,眉宇之間不僅有一市之長的尊貴,還兼具半老男子的和藹。
他就是維璃葉市的市長——特·瑞那先生。市長先生步履莊重,穿過街道,走進市政廳,便在游客眼中消失了。外地人如接著溜達,再走上百十來步,便會看到一座外觀相當(dāng)漂亮的宅邸,從與屋子相連的鐵柵欄望進去,是一片姹紫嫣紅的花園。遠眺天邊,可見勃艮第山脈群山隱約,賞心悅目。旅人如果對競逐蠅頭微利的惡濁空氣覺得憋悶,那么對此清景,自有塵俗頓忘之感。
遇到當(dāng)?shù)厝,便會告訴你:這就是特·瑞那先生的府邸。正是靠鐵釘廠的大宗贏利,維璃葉市市長才蓋起這座巨石高壘的漂亮宅邸;整幢房屋,還是新近完工的。他的祖上,相傳是西班牙人,算得上是舊家世族;據(jù)稱遠在路易十四把維璃葉收入版圖之前,就已定居于此了。
一八一五年,特·瑞那先生夤緣得官,當(dāng)上了維璃葉的市長,從此,他對自己的實業(yè)家身份常感愧恧。須知花園各處的護墻,也是靠他鐵業(yè)經(jīng)營得法才起造得起;如今,這座鮮麗繽紛的花園,層層平臺,迤邐而下,已一直伸展到杜河之濱。
在弗朗什·孔泰地區(qū)內(nèi),誰家的庭院圍墻造得越長,石基壘得越高,就越受四鄰尊敬。瑞那先生家的花園,圍墻重重,格外令人嘆賞,尤其因為有幾塊圈進來的地皮,是出了金價買來的。且說那雄踞杜河岸邊的鋸木廠吧,一走進維璃葉,劈面就能看到。那屋頂上,你會注意到有塊橫板,上面寫著“索雷爾”三個大字。該廠六年前的原址,如今已劃入瑞那先生家的花園,正用來造最下一層第四道平臺的護墻。
索雷爾老頭兒是個固執(zhí)己見、不可理喻的鄉(xiāng)民。市長先生雖很高傲,可為了叫老頭兒把鋸木廠遷走,也不得不跟他多次打交道,摸出大把大把的金路易。市長是用杜河下游五百步遠的四頃地,才四換一,換得索雷爾這一頃的小塊地。這個地段,雖然于索雷爾老爹(他發(fā)跡后,地方上才如此稱呼他)的松板買賣更為有利,但他“門檻精”,利用鄰居的急性子和地產(chǎn)癖,居然敲到一筆六千法郎的巨款。
這樁交易,事后頗遭當(dāng)?shù)鼐魅说霓揶。有一次,一個星期天,此事也有四年了(i1 y a quatre ans de cela),瑞那先生身著市長的禮服,從教堂出來,老遠瞧見索雷爾老爹身旁圍著三個兒子,望著他直發(fā)笑。這一笑,在市長心里投下了一道陰影;此后,他不免常想,那次換地本來可用更便宜的價錢做成的。
杜河之上,大約百步之高,沿山坡有一條公共散步道。道旁修了一條長長的擋墻,實屬必要;這對沽名釣譽的地方長官特·瑞那先生來說,
真是萬幸之事!山川形勝,此處成了法蘭西最美的景點之一。但是每當(dāng)春季,雨水便刨出條條溝壑,路面沖得坑坑洼洼,簡直無法通行。人人都感不便,倒成全了特·瑞那先生:修筑一堵六米高、六七十米長的擋墻,他的德政便可流芳百世了。
為這堵?lián)鯄,特·瑞那先生御駕親征,三赴巴黎,因為此前一任的內(nèi)務(wù)部長公開表示,他死也要抵制維璃葉造這條步行道。如今,路墻已砌得有一米多高了,而且,好像為了氣氣所有的前任和現(xiàn)任部長,此刻正用大塊石板在裝貼墻面。
至于我,對這條“信義大道”,只有一點責(zé)難——盡管有十七八塊大理石上鐫刻著路名,而這些路牌又為特·瑞那先生贏得了一枚勛章——我所要指責(zé)當(dāng)局者的是,路政上的蠻橫做法:生機勃勃的梧桐,屢遭修枝打杈,甚空削去冠梢。梧桐本應(yīng)燼得亭亭如蓋,像在英國看到的那樣;現(xiàn)在卻給修剪得低低的、圓圓的、平平的,跟菜園里的蔬菜一個模樣。當(dāng)?shù)氐淖杂牲h人聲稱——也許是言過其實——自從助理司鐸馬仕龍做下規(guī)矩,剪枝所得,歸他所有,一班替公家干活的園丁下手就更狠了。
這位年輕的司鐸,是省城貝藏松前幾年派來的,用以監(jiān)視謝朗神甫和附近幾位本堂神甫。有一位已故的老軍醫(yī),他曾參加過征意戰(zhàn)爭,退伍后息隱維璃葉——照市長的說法,此人生前既是雅各賓黨,又是拿破侖派——有一天,竟敢當(dāng)著市長的面,抱怨不該定期刈夷嘉木。
這天,秋日晴朗,特·瑞那先生由妻子挽著,沿著信義大道閑步走去。特·瑞那夫人雖然傾聽著丈夫鄭重其事的談話,兩眼卻盯著三個孩子的一舉一動,不無擔(dān)心。大兒子約莫有十一歲,常常跑到路墻那邊,看樣子想要爬上去。只聽得嬌音嫩語的一聲喊:“阿道爾夫!”他這才放棄膽大妄為的打算。特·瑞那夫人看上去是位年三十許的少婦,依舊相當(dāng)娟秀。
“他說不定會后悔的,這位巴黎來的漂亮人物,”特·瑞那先氣呼呼地說,臉色顯得比平時蒼白,“要知道,在宮里我也不是沒有朋友的……”
這位令維璃葉市長頭痛的巴黎人物,不是別人,正是阿拜爾先生。兩天前,他居然動出腦筋,不僅溜進了監(jiān)獄和難民收容所,還走訪了市長等社會賢達開辦的賑濟醫(yī)院。
“他是專門來說壞話的,再寫成文章,登在自由黨的報紙上!
“那種報紙,你不是從來都不看的嗎?”
“但是雅各賓派的那些大作,老有人提起,這會分散我們的精力,妨礙我們?nèi)プ龊檬隆V劣谖,是一輩子也饒不了那個本堂神甫的!
第二章?窮人的福星
維璃葉的本堂神甫已年屆八旬,由于山區(qū)空氣清冽,他的身體像鐵打的一樣結(jié)實,性格也如鋼鐵一般堅強。這里應(yīng)該交代一下,作為本堂神甫,他有權(quán)隨時出入監(jiān)獄、醫(yī)院,甚至難民收容所。阿拜爾先生是由巴黎方面介紹來見這位神甫的。來人很機敏,選準清晨六點抵達這座喜歡打聽的小城;而且一到,便直奔神甫的住處。
信是特·拉穆爾侯爵寫來的,侯爵身為法蘭西貴族院議員,是富甲一省的大財主。謝朗神甫看著來信,頗費沉吟!跋胛屹即笠话涯昙o,在這里人緣也不錯!迸R了,他低聲自語道,“諒他們還不敢把我怎么樣!”他轉(zhuǎn)過身來,望著巴黎來客。雖說神甫年事已高,但兩眼依然炯炯有神,閃耀著神圣的光輝,表示只要是高尚的事,即使擔(dān)點風(fēng)險,也樂于助成。
“請隨我來吧,先生。不過當(dāng)著獄卒,尤其是收容所看守的面,希望你對看到的一切,不要妄加評論。”阿拜爾先生明白,他遇到了一位熱心人。于是跟著這位可敬的神甫,參觀了監(jiān)獄、收容所、濟貧院等處,提了許許多多的問題,聽到了奇奇怪怪的答復(fù),即便如此,他也沒有一點兒責(zé)怪的意思。
這次參觀,一連持續(xù)了幾小時。神甫想請來客一同回家吃中飯,阿拜爾先生推說有信要寫,實際上是不愿更多連累這位好心的陪伴者。三點光景,兩位先生視察完難民收容所,又折回監(jiān)獄。這時,他們在大門口碰到一名獄卒:那是個身高六尺的彪形大漢,生就一雙羅圈腿,相貌本來就不雅觀,加上兇神惡煞的樣子,面目顯得格外可憎。
“!先生,”他一見神甫便問,“跟您在一起的這位,可是阿拜爾先生?”
“是又怎樣?”神甫答道。
“我昨天接到一道嚴令,是省長專差憲兵連夜騎馬送來的,吩咐不準阿拜爾先生踏進監(jiān)獄!
“我要明白告訴你,努瓦虎,”神甫說,“這位同來的客人,正是阿拜爾先生。我不是有這份權(quán)力嗎?不論白天晚上,隨便什么時候,都可以進入監(jiān)獄,愿意叫誰陪就可以叫誰陪。你說是不是?”
“是的,神甫先生。”獄卒低聲下氣地說,像巴兒狗怕挨揍一樣,不由得垂下頭來,“不過,神甫先生,我也有妻兒子女的,要是一有告發(fā),我就會丟掉飯碗。我可全靠這差事養(yǎng)家活口哩!
“我要是丟了差事,一樣也會不高興的!鄙屏嫉纳窀φf來很動感情。
事情的經(jīng)過就是這樣。兩天里,你言我語,添油加醬,竟有了二十種不同的說法,挑起了各種仇恨情緒,把個小小的維璃葉攪得滿城風(fēng)雨。此刻,瑞那先生與他夫人的些許語言爭執(zhí),也是由此而起的。這天上午,市長先生由難民收容所所長瓦勒諾陪同,上神甫家興師問罪,表示他們的老大不滿。謝朗先生在這里無根無蒂,覺出了他們話里的分量。
“得啦,那就革我的職吧,”老神甫聲音顫巍巍地嚷道,“可是我還得住在這兒。誰都知道,四十八年前,我繼承了一份田產(chǎn),每年有八百法郎的收益。我就靠著這筆進款過活。你們兩位聽著,我嘛,任職多年,沒有什么來路不明的積蓄,就算因為這個緣故丟掉差事我也不怕!
瑞那先生與夫人生活得相當(dāng)和美。這時,瑞那夫人嬌怯怯地問了一句:“這位巴黎先生,能礙著囚犯什么呢?”瑞那先生不知如何回答是好,正想發(fā)發(fā)他的威風(fēng),忽聽得妻子一聲驚叫:原來是二兒子爬上了平臺的胸墻,在墻頭上奔跑了起來。要知道這堵墻比一旁的葡萄園要高出好幾米。瑞那夫人怕嚇著兒子,他會立刻摔下去,所以連話都不敢對他講。孩子覺得自己十分了得,笑嘻嘻地好不快活,后來瞧見母親臉色煞白,才跳下來,朝她奔去。這一下,他可結(jié)結(jié)實實地挨了頓罵。
經(jīng)這件事一打岔,夫妻倆也隨之改變了話題。
“我一定得把鋸木匠索雷爾的兒子于連雇來,”瑞那先生說,“這幾個孩子越來越淘氣,得叫他來管管。他是個年輕修士,反正跟這差不離吧,拉丁文很好,要是肯來教,孩子的功課準能上進;因為,此人個性很強,這是本堂神甫說的。我出三百法郎,兼管膳宿。只是他的品德叫人有點放心不下,他是老軍醫(yī)的寵兒。老軍醫(yī)得過榮譽勛章,推說是表親關(guān)系,就寄居在索雷爾家;這老軍醫(yī)很可能是自由黨的密探。他說有哮喘病,咱們山區(qū)的空氣有益于養(yǎng)病,這個自由黨人教小于連讀拉丁文,還把隨身帶來的一大摞書留給了他。按說,咱們家的孩子,我根本不會考慮要木匠的兒子來照看,但是正好在我們吵翻的前一天,神甫告訴我,說索雷爾家的這孩子研習(xí)神學(xué)已有三年,還打算進神學(xué)院。這么說來,倒不像是自由黨分子,竟是個拉丁文人才了!
“這樣安排好處還非止一端。”瑞那先生一副老謀深算的神情,瞟了他夫人一眼,“瓦勒諾為他的敞篷馬車配備了兩匹諾曼底駿馬,就神氣活現(xiàn)的?伤暮⒆樱蜎]有家庭教師噢!
“說不定他會把我們這位搶走呢!
“這么說,我的計劃你是贊成的嘍?”瑞那先生對夫人的慧心巧思報以微微一笑,“好吧,事情就這么定吧。”
“啊,老天!你這么快就拿定了主意!”
這突如其來的決定,倒使瑞那夫人上了心。她長得亭亭玉立,秾纖得衷,照山里人的說法,也曾是當(dāng)?shù)氐拿廊藘。她有那么一種淳樸的情致,步履還像少女般輕盈;那種天然風(fēng)韻,不無魅力,看在巴黎人眼中,甚至?xí)概d綺思。如果知道自己姿媚撩人,瑞那夫人一定會羞得無地自容的,因為她從未有過搔首弄姿、忸怩作態(tài)的念頭。收容所的闊所長瓦勒諾先生,據(jù)說曾向她獻過殷勤,結(jié)果一無所獲;此事給她貞淑的品德,增添了異樣的光彩。須知這位瓦勒諾,臉色紅潤,頰髭濃黑,長得身高馬大,粗壯健碩,又兼為人粗豪、放肆、聒噪,也算得上是漂亮人物了。
……