關(guān)于我們
書(shū)單推薦
新書(shū)推薦

中國(guó)戲曲在法國(guó)的翻譯與接受(1789—1870)

中國(guó)戲曲在法國(guó)的翻譯與接受(1789—1870)

定  價(jià):49 元

叢書(shū)名:中法文學(xué)關(guān)系研究叢書(shū)

        

  • 作者:李聲?shū)P 著
  • 出版時(shí)間:2015/9/1
  • ISBN:9787301262115
  • 出 版 社:北京大學(xué)出版社
  • 中圖法分類(lèi):H325.9 
  • 頁(yè)碼:245
  • 紙張:輕型紙
  • 版次:1
  • 開(kāi)本:16開(kāi)
9
7
2
8
6
7
2
3
1
0
1
1
5
  1814年漢學(xué)講席在法蘭西學(xué)院的建立標(biāo)志著歐洲對(duì)中國(guó)的研究進(jìn)入了一個(gè)新時(shí)代。19世紀(jì)法國(guó)漢學(xué)的發(fā)展由于以語(yǔ)言學(xué)研究為基礎(chǔ),因而催生了大量翻譯作品,其中也包括眾多戲曲譯作。在各方面因素的共同作用下,19世紀(jì)30年代的法國(guó)出現(xiàn)了一波翻譯中國(guó)戲曲的高潮,漢學(xué)家儒蓮和大巴贊是這些戲曲作品的主要譯者。《中國(guó)戲曲在法國(guó)的翻譯與接受(1789—1870)》即以此次翻譯熱潮為中心,探討其起源、作品及影響,并努力揭示這些譯作與當(dāng)時(shí)法國(guó)的漢學(xué)研究之間的緊密關(guān)聯(lián),以及它們誕生之后,對(duì)當(dāng)時(shí)正處于浪漫主義運(yùn)動(dòng)中的法國(guó)文學(xué)界所產(chǎn)生的可能影響。
 你還可能感興趣
 我要評(píng)論
您的姓名   驗(yàn)證碼: 圖片看不清?點(diǎn)擊重新得到驗(yàn)證碼
留言內(nèi)容