《媒體語言研究叢書:影視劇語言研究》的研究框架基本跳出了影視劇作品的傳播學與文藝學研究思路,較為全面地分析了國產(chǎn)影視劇作品的語言特點。研究結(jié)論或許對海峽兩岸及香港的語言研究有一定的補充作用。
當今世界,媒體語言充斥著人們生活的各個層面。大眾日常使用的語言受到媒體語言的影響發(fā)生了巨大的變化,而影視劇語言就是其中一種滲透力較強的媒體語言。近年來,層出不窮的現(xiàn)代漢語新詞匯有相當大的一部分都源于影視劇語言或者由其廣為傳播。不過,目前有關影視劇語言的研究還多集中在影視藝術學或傳播學領域,較多關注其文學意義或視聽意象,而從語言學角度對其展開的深入研究還比較欠缺。
其實,作為一種受眾廣泛的媒體語言,影視劇語言的構(gòu)成、特點及理據(jù)因素頗具研究價值,F(xiàn)代漢語的語音突變、詞匯創(chuàng)新、語法變異等語言現(xiàn)象均與影視劇語言有著緊密的聯(lián)系。研究影視劇語言有助于總結(jié)現(xiàn)代漢語產(chǎn)生變化的來源與認知理據(jù),不僅可以豐富和佐證語言學的理論知識,還可以指導漢語教材、教輔的編寫和協(xié)助現(xiàn)代漢語教學。同時,影視劇語言是對外交流與中國語言文化傳播的一扇窗口。開展影視劇語言研究不但能夠豐富我國媒體語言的理論研究體系、促進我國的媒體語言規(guī)范化,而且還能推動中國語言文化的海外傳播,對增強中國的國際影響力有實際指導意義。
因此,本書嘗試從語言學及應用語言學的角度來分析影視劇語言,重點關注影視劇語言的本體特點與文化心理特質(zhì)等研究領域。首先,本書的第一章和第二章簡述了影視劇語言的發(fā)展演變歷史,分析了影視劇語言的不同類型及其語言構(gòu)成要素。其中,影視劇語言的分類是完全以影視劇作品的語言特征為劃分標準的。根據(jù)這一分類標準,我們將影視劇語言分為普通話類影視劇語言和非普通話類影視劇語言兩大類,內(nèi)部又細分為六小類。然后,書中的第三章到第六章分別從語音、詞匯、語法等語言層面對上述兩大類影視劇語言展開了詳盡而具體的研究,力圖探析不同種類影視劇語言在對白、獨白和旁白這三種表現(xiàn)形式中呈現(xiàn)出的不同語言特點。接下來的第七章到第十章,則旨在依據(jù)應用語言學的研究理論來尋找影視劇語言背后所隱含的大眾心理特質(zhì)與民族文化理據(jù)因素,期冀為中國語言文化的國內(nèi)外傳播提供科學而實用的建議。研究先從語用策略和語境創(chuàng)設的角度探討了國產(chǎn)影視劇語言所遵循的一些語言學創(chuàng)作原則;又對比論析了海峽兩岸及香港的影視劇在命名策略上表現(xiàn)出的共同點與差異性;接著,歸納了當今國產(chǎn)影視劇語言中出現(xiàn)的各種不規(guī)范現(xiàn)象,并據(jù)此提出了相應的規(guī)范化策略;最后,對國產(chǎn)影視劇語言的海外傳播現(xiàn)狀進行了相關梳理與總結(jié)。
總序
前言
第一章 影視劇語言研究概況
第一節(jié) 中國影視劇發(fā)展簡史
第二節(jié) “影視劇語言”的概念界定與研究現(xiàn)狀
第三節(jié) 影視劇語言研究的意義
第二章 影視劇語言的構(gòu)成要素及種類
第一節(jié) 影視劇語言的構(gòu)成
第二節(jié) 影視劇語言的種類
第三章 普通話類影視劇語言的語音特征
第一節(jié) 適配性:對白的主要語音特征
第二節(jié) 韻律感:獨白的主要語音特征
第三節(jié) 誦讀腔:旁白的主要語音特征
第四章 普通話類影視劇語言的詞匯特征
第一節(jié) 多樣性:對白的主要詞匯特征
第二節(jié) 主觀性:獨白的主要詞匯特征
第三節(jié) 凝練性:旁白的主要詞匯特征
第四節(jié) 靈活性:字幕的主要詞匯特征
第五章 普通話類影視劇語言的語法特征
第一節(jié) 跳脫性:對白的主要語法特征
第二節(jié) 豐富性:獨白的主要語法特征
第三節(jié) 客觀性:旁白的主要語法特征
第六章 非普通話類影視劇語言的特征
第一節(jié) 方言類影視劇語言的特征
第二節(jié) 戲曲類影視劇語言的特征
第三節(jié) 歌舞類影視劇語言的特征
第七章 影視劇語言的語用和語境分析
第一節(jié) 影視劇語言的語用策略分析
第二節(jié) 影視劇語言的語境創(chuàng)設分析
第八章 海峽兩岸及香港影視劇的命名策略論析
第一節(jié) 海峽兩岸及香港影視劇命名策略的共性
第二節(jié) 海峽兩岸及香港影視劇命名策略的個性
第三節(jié) 海峽兩岸及香港影視劇命名差異的影響因素
第四節(jié) 海峽兩岸及香港影視劇命名策略研究的功用
第九章 影視劇語言的規(guī)范化
第一節(jié) 影視劇語言的社會功用
第二節(jié) 影視劇語言存在的失范現(xiàn)象
第三節(jié) 影視劇語言失范現(xiàn)象的原因分析
第四節(jié) 影視劇語言的規(guī)范策略
第十章 影視劇語言:中華文化海外傳播的載體
第一節(jié) 國產(chǎn)影視劇語言的海外傳播
第二節(jié) 影視劇語言與漢語作為第二語言教學
參考文獻
《媒體語言研究叢書:影視劇語言研究》:
第二節(jié)“影視劇語言”的概念界定與研究現(xiàn)狀
“影視劇語言”這個術語一直廣泛存在于傳播學、藝術學等研究領域!睹襟w語言研究叢書:影視劇語言研究》所要探析的內(nèi)容與大多數(shù)學者所理解的概念有所差異。因此,本節(jié)將著重明晰“影視劇語言”的概念內(nèi)涵,并概述目前國內(nèi)有關影視劇語言的研究情況。
一、“影視劇語言”的概念界定
在傳播學、藝術學等領域,影視劇語言是指跟影視劇相關的、各種特殊的媒介、方式和手段的統(tǒng)稱。美國的電影理論家斯坦利·梭羅門曾說:“影視語言是依托鏡頭、以聲音和圖像的綜合形態(tài)進行思想情感交流的視聽語言!边@種廣義的概念界定,一直受到大多數(shù)學者的認同。后來,一部分學者為了研究得更加具體,對這個廣義的概念進行了進一步的細分,認為:影視劇語言包括影視劇中的鏡頭、場面調(diào)度、蒙太奇、攝影、照明、構(gòu)圖、剪輯、音響等多個方面。還有一部分學者根據(jù)不同的呈現(xiàn)方式,將影視劇語言分為畫面語言、解說語言、現(xiàn)場語言和字幕語言等四個部分。這些概念均立足于傳播學或藝術學的研究角度,在概念中納入了畫面、聲音等其他成分。
《媒體語言研究叢書:影視劇語言研究》的研究卻是從語言學角度出發(fā)的,僅僅關注影視劇中出現(xiàn)的、對社會生活語言有一定影響的語言。因此,我們把“影視劇語言”的概念界定為:僅從語言本體角度人手,研究從影視劇中聽到或從屏幕上看到的語言文字符號,即狹義的影視劇語言。其他不屬于語言范疇的畫面、聲音、燈光等元素,均不納入《媒體語言研究叢書:影視劇語言研究》的研究范圍。
二、國內(nèi)影視劇語言的研究現(xiàn)狀
前文已經(jīng)說明,在傳播學界和藝術學界不乏影視劇語言的研究成果。不過,這些研究關注的多是廣義的影視劇語言,有很多成果并不涉及語言學領域。近年來,隨著中國文化實力的不斷增強,影視劇語言作為一種重要的媒體語言,也逐漸開始受到不少語言學界學者的關注。根據(jù)目前的研究成果,學者們關于影視劇語言的主要研究角度大致可以分為以下幾類:
1.語言本體層面的研究
這是跟《媒體語言研究叢書:影視劇語言研究》研究內(nèi)容最為接近的研究角度,代表學者有郝樸寧、郭小櫓、許光烈、劉弢等。這些學者或從宏觀角度探討某些導演的影視劇作品的整體語言特點,或從語體修辭角度就單部影視劇的語言進行表現(xiàn)手法的分析,還有一些學者嘗試對某部影視劇中的人物角色進行語言推敲,看似在分析人物語言,實則聚焦在角色的心理分析層面。這些學者的研究成果十分豐厚,不過,在此類研究中,大部分學者只分析了一些影視劇的某一語言層面的特點,全面而系統(tǒng)的影視劇語言探析較少,涉及多層面比較的語言研究則更為稀少。
2.文化特質(zhì)層面的研究
這類研究主要是從語言學和文藝學等交叉學科的角度人手,研究焦點集中在影視劇語言所體現(xiàn)的民族文化內(nèi)涵方面,代表學者有賈磊磊、崔金枝、王靜和張茂娟等。這些學者深入分析了某些影視劇所隱含的文化含義與民族精神,對《媒體語言研究叢書:影視劇語言研究》的研究有一定的借鑒價值。但是,文化特質(zhì)只是影視劇語言所體現(xiàn)的一類特點,與之相關的社會背景和群眾心理等特質(zhì)研究,目前成果還較為少見。
……